تعلم كلمة ألمانية جديدة كل يوم
[ˈvoːnʊŋsbəˌzɪçtɪɡʊŋ]
معاينة الشقة / زيارة الشقة قبل الاستئجار
فونونغس-بِزيشتيغونغ
معاينة الشقة هي الموعد الذي تزور فيه الشقة قبل أن تقرر استئجارها. في المدن الألمانية الكبيرة كبرلين، يكون الطلب على الشقق شديداً جداً، لذا كثيراً ما تُعقد معاينات جماعية (Massenbesichtigung) يحضرها عشرات المتقدمين في نفس الوقت. إعداد ملف سكن متكامل وترك انطباع جيد هما مفتاح النجاح في الحصول على الشقة.
“هل يمكنني تحديد موعد لمعاينة الشقة هذا الأسبوع؟”
Kann ich einen Termin für eine Wohnungsbesichtigung diese Woche vereinbaren?
“ماذا يجب أن أحضر معي إلى معاينة الشقة؟”
Was soll ich zur Wohnungsbesichtigung mitbringen?
فئة ضريبة الدخل على الراتب
فئة ضريبة الراتب تحدد مقدار الضريبة التي تُخصم شهرياً من راتبك قبل وصوله إلى الحساب. تعتمد غالباً على حالتك العائلية: أعزب، متزوج، أو معيل وحيد. لكنها ليست الحكم النهائي على ضريبتك السنوية، لأن الإقرار الضريبي قد يغيّر الحساب. تجدها عادة في كشف الراتب أو حساب ELSTER الضريبي. عند الزواج أو الانفصال أو ولادة طفل قد تحتاج إلى مراجعتها.
التبليغ الرسمي / تسليم الخطاب قانونياً
التبليغ الرسمي يعني أن رسالة أو قراراً وصل إليك بشكل قانوني، غالباً بالبريد أو من جهة حكومية. من تاريخ التبليغ تبدأ مهل مهمة مثل مهلة الاعتراض أو الدفع. لذلك لا يكفي فتح الرسالة لاحقاً؛ يجب متابعة صندوق البريد، حفظ الظرف والتاريخ، وطلب مساعدة شخص موثوق إذا كنت مسافراً أو غائباً فترة طويلة. هذه الكلمة مهمة جداً عند التعامل مع المحاكم والدوائر.
تمام / مناسب / ينفع (عامية)
passt أصلها من الفعل passen وتعني حرفياً أن شيئاً يناسب أو يأتي على المقاس. لكن في الحياة اليومية يستخدمها الألمان كثيراً كجواب قصير بمعنى: تمام، ينفع، الموعد مناسب، أو الكمية كافية. المعنى الدقيق يعتمد على الموقف ونبرة الصوت. في الرسائل الرسمية لا تستخدم passt كثيراً؛ الأفضل كلمات مثل einverstanden أو möglich حسب السياق.
صالح / ساري المفعول
gültig تعني أن الوثيقة أو التذكرة أو البطاقة أو الوصفة أو العقد ما زال مقبولاً وساري المفعول ولم تنته صلاحيته. عكسها ungültig أو abgelaufen. في ألمانيا يجب الانتباه دائماً إلى تاريخ الصلاحية، خصوصاً في الإقامة، التذاكر، الوصفات الطبية والبطاقات. إذا لم يكن لديك إثبات صالح، قد يرفض الموظف الطلب أو الدخول حتى لو كان سببك مفهوماً.
هدوء الليل / فترة منع الضجيج ليلاً
Nachtruhe هي فترة الهدوء الليلي التي يجب فيها تقليل الضجيج كثيراً. غالباً تبدأ الساعة 22:00 وتنتهي صباحاً بين 6 و7 حسب قواعد البيت أو المدينة. الموسيقى العالية، الثقب، الحفلات أو الكلام بصوت مرتفع قد تسبب مشاكل مع الجيران أو شكوى رسمية. وقد يشمل ذلك الدرج، الفناء والشرفة، وليس داخل الشقة فقط. لذلك تُقرأ عادة في Hausordnung عند استلام السكن.
على معدة فارغة / صائم عن الطعام قبل الفحص
كلمة nüchtern عند الطبيب تعني غالباً أن تأتي للفحص من دون أكل قبل الموعد، وأحياناً من دون مشروبات معينة. في كثير من الحالات يُسمح بالماء العادي فقط، لكن القهوة والحليب والعصير والكحول ممنوعة. الكلمة قد تعني أيضاً أن الشخص غير مخمور. إذا لم تكن متأكداً من التعليمات، اتصل بالعيادة قبل الموعد ولا تصل بدون تحضير مناسب.
وديعة الإيجار / تأمين السكن
Mietkaution هي مبلغ يدفعه المستأجر في بداية عقد الإيجار كتأمين للمالك. إذا لم توجد أضرار أو ديون بعد الخروج، يجب إرجاعها. في السكن العادي لا يجوز أن تتجاوز ثلاثة أضعاف الإيجار البارد الصافي، ويمكن غالباً دفعها على ثلاث دفعات شهرية. هذا المال يبقى من حق المستأجر قانونياً، حتى لو كان محفوظاً عند المالك طوال مدة السكن.
التدريب الأولي في العمل (فترة التعلم)
Einarbeitung هي فترة التعلم في بداية وظيفة جديدة. تتعرف فيها على المهام والبرامج وقواعد الشركة وطريقة العمل. غالباً يشرح لك زميل أو مسؤول ما يجب فعله. هذه الفترة جزء من وقت العمل وليست خدمة مجانية، وهدفها أن تصبح قادراً على العمل وحدك بثقة. اكتب ملاحظاتك واسأل مباشرة، لأن الشركات تتوقع منك أن تتعلم النظام المحلي خطوة خطوة.
طلب تمديد (استمارة التمديد)
طلب التمديد هو طلب مكتوب تطلب فيه استمرار صلاحية إقامة أو عقد أو مساعدة مالية أو دورة. في الدوائر الألمانية يجب تقديمه غالباً قبل انتهاء المدة، وليس بعدها. اكتب رقم الملف وأرفق الإثباتات المطلوبة حتى تتمكن الجهة من ربط الطلب بملفك القديم بسرعة. إذا تأخرت، قد تحتاج إلى موعد جديد أو تفسير سبب التأخير، لذلك ابدأ مبكراً ولا تنتظر رسالة تذكير.
خلّينا / اتركها / بلاها (حسب السياق)
Lass mal عبارة عامية كثيرة الاستعمال ولها معنيان حسب السياق. قد تعني اقتراحاً لطيفاً مثل: خلّينا نشرب قهوة. لكن إذا قيلت وحدها قد تعني: دعك من هذا، لا نريد فعل ذلك، لا فائدة منه، أو لا أريد. لذلك لا يكفي فهم الكلمات وحدها؛ النبرة والموقف يحددان المعنى. مع الغرباء أو في المكتب الرسمي استخدم صيغة أوضح وأكثر احتراماً.