تعلم كلمة ألمانية جديدة كل يوم
[fɛɐ̯ˈpflɪçtʊŋsʔɛɐ̯ˌklɛːʁʊŋ]
خطاب الكفالة / تعهد الالتزام
فِر-فلِشْتونغس-إِر-كليه-رونغ
وثيقة رسمية يتعهد فيها شخص يعيش في ألمانيا بتحمل تكاليف زائر. ضرورية لطلبات التأشيرة لأفراد العائلة أو الأصدقاء من الخارج.
“كيف أحصل على خطاب كفالة لأخي؟”
Wie bekomme ich eine Verpflichtungserklärung für meinen Bruder?
“هل الدخل المطلوب مرتفع لخطاب الكفالة؟”
Ist das erforderliche Einkommen für die Verpflichtungserklärung hoch?
“يجب أن أذهب لدائرة الأجانب لإصدار خطاب الكفالة.”
Ich muss zur Ausländerbehörde, um die Verpflichtungserklärung zu beantragen.
الإقرار الضريبي / تصريح الضريبة
استمارة سنوية تُقدَّم لمكتب الضرائب (Finanzamt) تُصرّح فيها بدخلك ومصروفاتك. كثير من الموظفين يسترجعون جزءاً من الضريبة بعد تقديمها (Steuererstattung). الموعد النهائي عادةً 31 يوليو من السنة التالية. إذا استعنت بمحاسب (Steuerberater) يمتد الموعد حتى أبريل من السنة بعدها.
شهادة العمل / توصية صاحب العمل
وثيقة رسمية يُصدرها صاحب العمل عند انتهاء علاقة العمل. تُقيّم أداءك وسلوكك خلال فترة العمل. في ألمانيا تعتبر هذه الشهادة بالغة الأهمية عند التقديم على وظائف جديدة - معظم أصحاب العمل يطلبونها. لديك حق قانوني بالحصول عليها.
العمل من المنزل / المكتب المنزلي
العمل من المنزل بدلاً من المكتب. أصبح شائعاً جداً في ألمانيا منذ جائحة كورونا. كثير من الموظفين يعملون عدة أيام في الأسبوع من المنزل (Homeoffice-Tage) والبعض يعمل عن بُعد بالكامل. قد تحتاج اتفاقاً خطياً مع صاحب العمل لتحديد شروطه.
التوكيل / تفويض الصلاحيات
وثيقة رسمية تمنح فيها شخصاً آخر صلاحية التصرف بالنيابة عنك. تُستخدم في التعامل مع الجهات الحكومية أو البنوك أو الشؤون القانونية. التوكيل الموثَّق عند كاتب العدل (notarielle Vollmacht) له قوة قانونية أكبر. مفيد جداً إذا لم تستطع الحضور شخصياً.
إشعار المرض / الإبلاغ عن المرض
الإخطار الذي تُبلّغ به صاحب العمل بأنك مريض ولن تتمكن من الحضور. عادةً تتصل في الصباح الباكر قبل بدء الدوام. من اليوم الثالث من المرض تحتاج إلى شهادة طبية من الطبيب (Krankschreibung). لا تخلط بين Krankmeldung (الإخطار الشفهي/الهاتفي) وKrankschreibung (الوثيقة الطبية).
الحساب الجاري / حساب التحويل البنكي
الحساب البنكي الأساسي للتعاملات اليومية. يمكنك من خلاله إجراء التحويلات البنكية، والدفع بالبطاقة، واستلام الراتب، وتلقي الإعانات الحكومية. في ألمانيا بدون حساب جاري (Girokonto) تجد صعوبة كبيرة في إدارة حياتك اليومية.
الصيدلية
محل متخصص لبيع الأدوية. في ألمانيا الأدوية التي تحتاج وصفة طبية (Rezept) لا تُباع إلا في الصيدلية - وليس في السوبرماركت. يمكن للصيدلاني أيضاً تقديم المشورة الطبية الأولية مجاناً.
وماذا في ذلك؟ / وبعدين؟ / ومالي؟
تعبير عامي يُعبّر عن اللامبالاة أو الاستخفاف بالموضوع. يعني تقريباً: 'وماذا في ذلك؟' أو 'لا يهمني' أو 'وبعدين؟'. النبرة تحدد المعنى - يمكن أن يكون محايداً أو تحدياً خفيفاً. يُستخدم كثيراً في برلين.
يشكو / يتقدم بشكوى / يعترض
التعبير عن عدم الرضا أو رفع شكوى رسمية. في ألمانيا، تقديم الشكوى حق قانوني ومُشجَّع عليه. يمكن التشكي من: صاحب العمل، المالك، شركة الهاتف، البنك، الدوائر الحكومية. الشكوى هنا ليست 'قلة أدب' بل ممارسة لحقوقك.
تأمين الأسنان التكميلي
تأمين صحي خاص إضافي يُغطي تكاليف علاج الأسنان التي لا يشملها التأمين الصحي الأساسي (gesetzliche Krankenversicherung) أو يُغطيها جزئياً فقط. زيارات طبيب الأسنان في ألمانيا قد تكون مكلفة جداً بدون تأمين إضافي، خاصة تركيب التيجان والجسور والزرعات.