تعلم كلمة ألمانية جديدة كل يوم
[ˈvoːnʊŋsbəˌzɪçtɪɡʊŋ]
معاينة الشقة / زيارة الشقة قبل الاستئجار
فونونغس-بِزيشتيغونغ
معاينة الشقة هي الموعد الذي تزور فيه الشقة قبل أن تقرر استئجارها. في المدن الألمانية الكبيرة كبرلين، يكون الطلب على الشقق شديداً جداً، لذا كثيراً ما تُعقد معاينات جماعية (Massenbesichtigung) يحضرها عشرات المتقدمين في نفس الوقت. إعداد ملف سكن متكامل وترك انطباع جيد هما مفتاح النجاح في الحصول على الشقة.
“هل يمكنني تحديد موعد لمعاينة الشقة هذا الأسبوع؟”
Kann ich einen Termin für eine Wohnungsbesichtigung diese Woche vereinbaren?
“ماذا يجب أن أحضر معي إلى معاينة الشقة؟”
Was soll ich zur Wohnungsbesichtigung mitbringen?
ولا يهمك / لا مشكلة
Kein Ding عبارة عامية تعني لا مشكلة أو ولا يهمك. تُقال عندما يشكرك شخص أو يعتذر عن شيء بسيط. تصلح مع الأصدقاء والزملاء والجيران في مواقف غير رسمية، لكنها ليست مناسبة في رسالة رسمية إلى دائرة حكومية أو في خطاب عمل رسمي.
السحب من الحساب / اقتطاع مبلغ تلقائياً
Abbuchung تعني أن مبلغاً يُسحب من حسابك البنكي. يحدث ذلك مع الإيجار، عقد الهاتف، الكهرباء أو التأمين. قد يكون السحب طبيعياً إذا وافقت على Lastschrift، وقد يكون مشكلة إذا لم تعرف الجهة أو المبلغ. لذلك يجب مراجعة كشف الحساب بانتظام.
واجب السرية المهنية / عدم إفشاء المعلومات
Schweigepflicht تعني أن الطبيب أو المعالج أو مركز الاستشارة أو المحامي لا يحق له نقل معلوماتك الشخصية بسهولة إلى الآخرين. تشمل التشخيص، مشاكل الإقامة، الديون أو قضايا العائلة. هذه القاعدة مهمة لأنها تمنحك أماناً عند طلب المساعدة.
إيجار مؤقت / سكن لفترة محدودة من مستأجر آخر
Zwischenmiete تعني استئجار غرفة أو شقة لفترة محددة، غالباً من شخص يسافر أو يغيب مؤقتاً ويريد تأجير سكنه خلال هذه الفترة. في برلين هذا شائع جداً، لكنه يحتاج عقداً واضحاً وموافقة المالك، خصوصاً إذا كنت تحتاج تسجيل عنوانك.
استمرار دفع الراتب أثناء المرض
Entgeltfortzahlung تعني استمرار صاحب العمل في دفع راتبك عندما تمرض ولا تستطيع العمل. غالباً تكون لمدة تصل إلى ستة أسابيع لنفس المرض، وبعدها قد تدفع Krankenkasse بدل المرض. الشرط المهم هو إبلاغ العمل في الوقت المناسب ووجود شهادة مرضية إلكترونية.
دعوى بسبب عدم رد الدائرة الحكومية / دعوى التقاعس الإداري
Untätigkeitsklage هي دعوى ترفعها عندما لا ترد الدائرة الحكومية على طلبك أو اعتراضك لمدة طويلة. لا تعني أنك ستربح القضية تلقائياً، لكنها تضغط على الدائرة كي تعالج الملف أو تشرح سبب التأخير. تُستخدم كثيراً في ملفات الإقامة واللجوء والاعتراف بالشهادات.
توزيع هدايا الميلاد / لحظة فتح الهدايا
كلمة Bescherung تعني لحظة توزيع وفتح هدايا عيد الميلاد. في كثير من العائلات الألمانية تكون مساء 24 ديسمبر، وليس صباح 25 ديسمبر كما في بعض البلدان. تُستخدم الكلمة أيضاً بسخرية عندما تحدث مشكلة، بمعنى: يا لها من ورطة.
تمام / ماشي الحال / الأمور تسير جيداً
كلمة عامية قصيرة تعني أن الأمور تسير جيداً أو أن كل شيء تمام. تُستخدم كثيراً في الحديث اليومي والرسائل، خاصة بين الأصدقاء والزملاء الشباب. ليست مناسبة جداً في رسالة رسمية إلى دائرة حكومية أو مدير لا تعرفه جيداً. حسب نبرة الصوت قد تعني أيضاً: ليس مثالياً، لكنه يمشي. لذلك هي كلمة مفيدة لفهم المزاج لا للكتابة الرسمية.
تمديد المهلة / طلب وقت إضافي
تعني طلب تمديد الوقت قبل انتهاء المهلة لتقديم أوراق، الرد على رسالة، أو إنجاز إجراء. يجب طلبها مبكراً وشرح السبب باختصار، مثل انتظار ترجمة أو موعد طبي أو وثيقة من بلدك. الأفضل دائماً أن تحصل على تأكيد مكتوب. أهميتها كبيرة مع قرارات الدوائر، الجوب سنتر، المحاكم، والاعتراضات، لأن ضياع الموعد قد يسبب رفضاً أو غرامة.
إيصال استرجاع الرهن للزجاجات
هو الإيصال الصغير الذي يخرجه جهاز استرجاع الزجاجات والعلب في السوبرماركت. يحتوي على مبلغ الرهن الذي سيُخصم من فاتورتك أو يُدفع لك نقداً عند الكاشير. إذا ضاع الإيصال، غالباً يضيع المبلغ أيضاً. يشبه القسيمة المالية، وقد يكون صالحاً فقط في نفس الفرع أو نفس سلسلة المتاجر، لذلك لا تتركه في عربة التسوق بعد الإرجاع.