تعلم كلمة ألمانية جديدة كل يوم
[ˈʃɪml̩]
العفن / الفطر الأسود على الجدران
شِيمِل
فطر ينمو على الجدران والأسقف والمفاصل في المناطق الرطبة وسيئة التهوية. العفن ضار بالصحة ويسبب نزاعات قانونية معقدة بين المستأجرين والملاك حول من يتحمل المسؤولية.
“لاحظت بقعاً سوداء على الجدار - أعتقد أنه عفن، ماذا أفعل؟”
Ich habe schwarze Flecken an der Wand entdeckt - ich glaube, es ist Schimmel. Was soll ich tun?
“كيف أثبت أن العفن بسبب رداءة عزل المبنى وليس إهمالي؟”
Wie beweise ich, dass der Schimmel wegen schlechter Gebäudedämmung entstand und nicht wegen meiner Nachlässigkeit?
الخدمة الطبية المناوبة خارج أوقات الدوام
هي خدمة طبية مناوبة عندما تكون عيادات الأطباء مغلقة، لكن الحالة ليست خطراً مباشراً على الحياة. في ألمانيا غالباً تتصل بالرقم 116117. تساعدك بنصيحة طبية، عنوان عيادة مناوبة، أو زيارة منزلية أحياناً، خصوصاً في المساء، نهاية الأسبوع، وأيام العطل. هي حل وسط بين الانتظار حتى تفتح العيادة والذهاب إلى الطوارئ.
شهادة خلوّ من ديون الإيجار
هي شهادة من المؤجر السابق تؤكد أنك لا تملك ديون إيجار مفتوحة. يطلبها كثير من المؤجرين عند التقديم على شقة جديدة مع SCHUFA، إثبات الدخل، والهوية. معناها العملي أنك كنت تدفع الإيجار بانتظام ولا توجد مطالبات مالية قديمة من عقد الإيجار السابق. وجودها يزيد ثقة المؤجر بك في سوق سكن مزدحم مثل برلين، حيث الطلب عالٍ.
العمل التجريبي قبل التوظيف
تعني أن تعمل فترة قصيرة بشكل تجريبي قبل قرار التوظيف، حتى يرى صاحب العمل كيف تعمل وترى أنت هل يناسبك المكان. تظهر كثيراً في المطاعم، الرعاية، الحِرَف، المخازن، والمتاجر. من المهم أن تسأل مسبقاً عن المدة، نوع المهام، وهل الفترة مدفوعة ومؤمَّنة أم لا. الأفضل أن يكون الاتفاق مكتوباً ولو برسالة إيميل قصيرة.
الحضور الشخصي لمراجعة دائرة أو جهة رسمية
تعني الحضور الشخصي إلى دائرة حكومية أو مكتب استشارة أو جهة عمل لشرح موضوعك، الإجابة عن أسئلة، وتسليم أوراق أصلية أحياناً. الكلمة رسمية وتظهر كثيراً في الرسائل الإدارية، خاصة من دائرة الأجانب أو الجوب سنتر أو Bürgeramt، عندما لا يكفي إرسال المستندات بالبريد أو الإيميل. غالباً يجب إحضار الهوية وكل الوثائق المرتبطة بالملف.
ماشي الحال / لا بأس / تمام كفاية
Passt schon تعبير عامي يعني حسب السياق: لا بأس، الأمر مقبول، يكفي هكذا، أو لا تقلق. المعنى يعتمد كثيراً على نبرة الصوت. إذا قيل بلطف فهو مطمئن، وإذا قيل بسرعة وببرود قد يعني أن الشخص منزعج لكنه لا يريد النقاش. تسمعه كثيراً في الحياة اليومية وبين الزملاء وعند الدفع أو الاعتذار البسيط في المواقف الصغيرة.
ممر المشاة المخطط / خطوط عبور المشاة
Zebrastreifen هو ممر مشاة مرسوم بخطوط بيضاء على الشارع. يستطيع المشاة العبور منه، ويجب على السائقين الانتباه بشدة. تحتاج هذه الكلمة في الحياة اليومية، مع الأطفال، في مدرسة القيادة، وعند شرح الطريق لشخص آخر. هي كلمة بسيطة لكنها مهمة للسلامة وفهم الاتجاهات في المدينة، وخاصة قرب المدارس ومحطات النقل العام.
عيادة طبيب العائلة / عيادة الطبيب العام
Hausarztpraxis هي عيادة طبيب العائلة أو الطبيب العام. يذهب كثيرون إليها أولاً عند المرض، للحصول على شهادة طبية، مناقشة الأدوية أو طلب إحالة لطبيب مختص. هذه العيادة تعرف غالباً تاريخك الصحي وتساعد في تنسيق العلاج التالي. غالباً تكون أول نقطة ثابتة لك داخل النظام الصحي الألماني، خصوصاً عند المرض المتكرر.
التأجير من الباطن / تأجير غرفة أو الشقة لشخص آخر
Untervermietung تعني أن المستأجر يؤجر جزءاً من الشقة، أو أحياناً الشقة كلها، لشخص آخر. غالباً تحتاج إلى موافقة المؤجر قبل ذلك. الكلمة مهمة إذا أردت تأجير غرفة، تكوين WG، أو السفر لفترة طويلة وتريد أن يسكن شخص مكانك. بدون اتفاق واضح قد تظهر مشاكل في الإيجار وتسجيل العنوان وحتى في العقد الأساسي مع صاحب البيت.
عمل جانبي / وظيفة إضافية
Nebenjob هو عمل جانبي بجانب الدراسة أو التدريب أو العمل الأساسي أو كورس الاندماج. قد يكون ساعات قليلة في الأسبوع ويعطي دخلاً إضافياً. المهم الانتباه للعقد، ساعات العمل، الضرائب، وما إذا كان يجب إبلاغ Jobcenter أو Ausländerbehörde حسب وضعك. حتى العمل الصغير يجب أن يكون مسجلاً بشكل رسمي كي لا يسبب مشاكل لاحقاً.
مجتمع الاحتياج / وحدة الأسرة في حساب Bürgergeld
Bedarfsgemeinschaft مصطلح رسمي في Bürgergeld. يقصد به الأشخاص الذين يعيشون معاً ويتحملون مسؤولية مالية مشتركة، مثل الزوجين أو الوالدين مع الأطفال في نفس البيت. عند الحساب ينظر Jobcenter إلى دخل واحتياج هذه المجموعة معاً، وليس فقط إلى شخص واحد. لذلك يؤثر المصطلح على الأوراق المطلوبة وقيمة الدعم وطريقة تعبئة الطلب.