انتقل إلى المحتوى الرئيسي
Berlinuna - برلينناBerlinuna - برلينناBerlinuna - برلينناBerlinuna - برليننا
الرئيسية
الأخبار
كل الأخباربرلينسياسة
الأدلة
كل الأدلةتسجيل السكنالإقامة والرسائل
الخدمات
كل الخدماتتسجيل العنوان (Anmeldung)
الألعاب
كل الألعابلغز الكلمة اليوميكلمات ألمانية
اسأل
اسأل برلينناسؤال جديداتصل بنا
اشترك
Berlinuna - برليننا

عن برليننا

دليل عربي مستقل للحياة في ألمانيا منذ 2025: أخبار موثوقة، أدلة عملية للإجراءات، وكلمات ألمانية تساعدك في Alltag.

تابعنا

ابدأ

  • كل الأدلة
  • الخدمات والمعاملات
  • تسجيل السكن
  • الإقامة والرسائل
  • اطرح سؤالاً
  • روتين 90 ثانية

الأخبار

  • كل الأخبار
  • برلين
  • سياسة
  • اقتصاد
  • تكنولوجيا
  • ثقافة

تعلّم

  • كلمات ألمانية
  • كلمة اليوم
  • ألعاب يومية
  • رياضة
  • الوسوم

الشركة

  • من نحن
  • اتصل بنا
  • البيانات القانونية
  • المنهجية التحريرية

القانوني

  • سياسة الخصوصية
  • شروط الاستخدام
  • البصمة القانونية
  • سياسة ملفات الارتباط
  • إعدادات الإشعارات

النشرة البريدية اليومية: أخبار ألمانيا بالعربية كل صباح في بريدك.

اشترك الآن

© 2026 برليننا. جميع الحقوق محفوظة.

صُنع بـ ❤️ في برلين

الرئيسيةابدأ
الأخبار
العباسأل

كلمة اليوم

تعلم كلمة ألمانية جديدة كل يوم

كلمة اليوم

كلمة اليوم
A2

die Sprechstunde

[ˈʃprɛçˌʃtʊndə]

ساعة الاستشارة / أوقات استقبال الطبيب

شپرِشْ-شتوندِه

الصحةاسمأساسي

المعنى

ساعة الاستشارة هي الأوقات المحددة التي يستقبل فيها الطبيب مرضاه. هناك نوعان: ساعة الاستشارة بموعد (nur mit Termin) وساعة الاستشارة المفتوحة (offene Sprechstunde) حيث يمكنك الحضور بدون موعد مع قبول وقت الانتظار. خارج هذه الأوقات، لا يمكنك التواصل مع الطبيب للأمور العادية.

أمثلة

  • “متى ساعة الاستشارة بدون موعد عند دكتورك؟”

    Wann ist die offene Sprechstunde bei Ihrem Arzt?

  • “هل يمكنني الحضور بدون موعد اليوم؟”

    Kann ich heute ohne Termin in die Sprechstunde kommen?

عرض الأرشيف

الأرشيف

die Aufenthaltsgestattung

B2

إذن الإقامة المؤقتة لطالبي اللجوء / شهادة الإقامة لحين البتّ بالطلب

وثيقة إقامة مؤقتة تُمنَح للأشخاص الذين قدّموا طلب لجوء في ألمانيا وينتظرون قرار المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين (BAMF). من المهم التمييز: الـ Aufenthaltsgestattung ليست "تصريح إقامة" (Aufenthaltstitel) بالمعنى القانوني، بل مجرّد شهادة قانونية تُثبت السماح بالبقاء في البلاد طوال فترة دراسة طلب اللجوء. تفرض قيوداً عملية مهمة: تحديد مكان السكن (Residenzpflicht) في منطقة معيّنة، وقيود على حق العمل خاصةً في الأشهر الأولى.

٢٢ أكتوبر ٢٠٢٦البيروقراطية

der Verbraucherschutz

B2

حماية المستهلك / الدفاع عن حقوق المستهلك

منظومة قانونية متكاملة ومسؤولية حكومية تهدف إلى حماية حقوق المستهلك في مواجهة الشركات والبائعين. حماية المستهلك في ألمانيا واسعة الصلاحيات وتشمل: قوانين صارمة ضد العقود المجحفة، الحق في إلغاء المشتريات الإلكترونية خلال 14 يوماً دون إبداء أسباب، المسؤولية عن عيوب المنتجات، الشفافية في الأسعار، وحماية البيانات الشخصية. في كل ولاية ألمانية يوجد مركز حماية المستهلك (Verbraucherzentrale) يقدّم استشارات عالية الجودة برسوم رمزية.

٢١ أكتوبر ٢٠٢٦عام

das Abendbrot

A1

وجبة المساء / العشاء الخفيف التقليدي الألماني

وجبة العشاء التقليدية في ألمانيا – بسيطة وخفيفة وباردة في الغالب. يتكوّن الـ Abendbrot عادةً من خبز مع أطعمة مرافقة مثل: شرائح اللحم الباردة (Wurst)، الجبنة، الزبدة، الخيار، الطماطم، مع كوب شاي أو بيرة. تُؤكَل هذه الوجبة غالباً بين الساعة السادسة والسابعة مساءً، وتختلف جذرياً عن مفهوم العشاء الدافئ والعائلي في الثقافة العربية.

٢٠ أكتوبر ٢٠٢٦الثقافة

das Krankengeld

A2

بدل المرض / المعاش المرضي من التأمين الصحي

بديل الراتب الذي يدفعه التأمين الصحي القانوني (gesetzliche Krankenkasse) للموظف الذي يمرض لفترة تتجاوز ستة أسابيع متواصلة بنفس المرض. آلية العمل: أول ستة أسابيع يدفع صاحب العمل الراتب كاملاً (Lohnfortzahlung)، ثم يبدأ التأمين الصحي بدفع بدل المرض (Krankengeld) وهو حوالي 70% من الراتب الإجمالي (بحدّ أقصى 90% من الراتب الصافي)، لفترة تصل إلى 78 أسبوعاً خلال ثلاث سنوات من نفس المرض.

١٩ أكتوبر ٢٠٢٦الصحة

der Makler / die Maklerin

A2

السمسار العقاري / وسيط العقارات

شخص أو شركة متخصّصة في الوساطة العقارية بين المؤجّر والمستأجر (أو بين البائع والمشتري) مقابل عمولة. أهمّ ما يجب معرفته في ألمانيا: منذ عام 2015 وبموجب "مبدأ المُكلِّف" (Bestellerprinzip) في عقود الإيجار، مَن يطلب خدمة السمسار هو مَن يدفع له – وهذا في الغالب المؤجّر، وليس المستأجر. في عقود البيع منذ 2020 أصبحت العمولة تُقسَّم مناصفة بين البائع والمشتري.

١٨ أكتوبر ٢٠٢٦السكن

das Weihnachtsgeld

B1

مكافأة عيد الميلاد / علاوة الكريسماس السنوية

مكافأة مالية إضافية يدفعها كثير من أصحاب العمل الألمان لموظفيهم مرة واحدة سنوياً، غالباً في شهر نوفمبر. ليس الـ Weihnachtsgeld حقاً قانونياً مضموناً للجميع، بل مكافأة تعتمد على بنود عقد العمل الفردي، أو العقد النقابي الجماعي (Tarifvertrag)، أو اتفاقية الشركة (Betriebsvereinbarung). القيمة المعتادة تتراوح بين نصف راتب شهري وراتب شهري كامل (يُعرَف شعبياً بـ "الراتب الثالث عشر" – 13. Gehalt).

١٧ أكتوبر ٢٠٢٦العمل

die Blaue Karte EU

B1

البطاقة الزرقاء الأوروبية / تصريح الإقامة للكفاءات العالية

تصريح إقامة خاص للأكاديميين والكفاءات المهنية العالية من خارج الاتحاد الأوروبي الذين يرغبون في العمل في ألمانيا. تتطلب البطاقة الزرقاء شهادة جامعية معتَرَف بها وعقد عمل براتب سنوي لا يقلّ عن الحدّ الأدنى (في 2026: 48,300 يورو كراتب إجمالي سنوي، وفي المهن ذات النقص: 43,759 يورو). المزايا كبيرة: الوصول إلى الإقامة الدائمة خلال 21–27 شهراً فقط، ولمّ الشمل العائلي دون اشتراط اللغة الألمانية للزوج/الزوجة.

١٦ أكتوبر ٢٠٢٦البيروقراطية

die Kaltmiete

A2

الإيجار البارد / الإيجار الأساسي دون المصاريف الجانبية

الإيجار الصافي للشقة فقط، دون التدفئة والماء وجمع النفايات والكهرباء والمصاريف الجانبية الأخرى. الإيجار البارد هو المبلغ الذي يذهب مباشرةً إلى جيب المالك كإيجار فعلي للشقة، أما الإيجار الدافئ (Warmmiete) فيشمل جميع المصاريف الجانبية المقدرة (Nebenkosten) إضافةً للإيجار البارد. الفرق بين الاثنين قد يصل إلى 200-400 يورو شهرياً في برلين، ولذلك يُعتبر التمييز بينهما أحد أهم الخطوات الأساسية عند البحث عن شقة — كثير من القادمين الجدد يوقّعون عقداً ظناً منهم أن سعر الشقة المذكور في الإعلان يشمل كل شيء، ثم يُفاجأون.

١٥ أكتوبر ٢٠٢٦السكن

der Resturlaub

B1

الإجازة المتبقية / الأيام غير المُستخدَمة من الإجازة السنوية

أيام الإجازة السنوية التي لم يستخدمها الموظف خلال السنة الحالية وبقيت له في نهاية العام. القانون الألماني (§7 BUrlG) يحدد بوضوح أن الإجازة المتبقية تسقط من حيث المبدأ في 31 ديسمبر من كل سنة — إلا إذا كان هناك سبب تشغيلي من الشركة أو سبب شخصي مُبرَّر (مثل المرض الطويل)، عندها يمكن تمديدها حتى 31 مارس من السنة التالية كحد أقصى. بعد ذلك التاريخ تُفقَد الأيام نهائياً ولا تُعوَّض مالياً. استثناء مهم: منذ حكم المحكمة الأوروبية 2018، لا يمكن أن تسقط الإجازة المتبقية إذا لم يُذكّرك صاحب العمل كتابياً بها.

١٤ أكتوبر ٢٠٢٦العمل

die Hausschuhe

A1

الشبشب المنزلي / أحذية الاستعمال الداخلي فقط

أحذية مخصصة للاستعمال داخل البيت فقط — لا تُلبس خارج المنزل أبداً. في ألمانيا من المعتاد أن تخلع حذاءك الخارجي فور دخولك إلى أي شقة، ثم ترتدي الشبشب المنزلي. وعندما تزور أحداً فكثير من العائلات الألمانية تعرض عليك شبشباً للضيوف (Gästehausschuhe). الهدف هو الحفاظ على نظافة الأرضية وعدم نقل أوساخ الشارع إلى داخل المنزل، إضافة إلى الراحة خصوصاً في فصل الشتاء البارد.

١٣ أكتوبر ٢٠٢٦الثقافة
السابقصفحة 22 من 50التالي

نصائح للتعلم

  • 📖اقرأ الكلمة بصوت عالٍ لتحسين النطق
  • ✍️اكتب جملة جديدة باستخدام الكلمة
  • 🔄راجع الكلمات السابقة بانتظام
  • 💬استخدم الكلمة في محادثة اليوم
495
كلمة في الأرشيف