die Schnauze

الفم / الخطم (لهجة برلينية - تعني: الطريقة المباشرة في الكلام)

B1 - متوسطاسم

النطق

DE[ˈʃnaʊtsə]
ARشناوتسِه

التعريف

التعريف بالعربية

حرفياً: فم/خطم حيوان. في برلين بالعامية: الطريقة المباشرة، أحياناً غير مهذبة في الكلام. 'Berliner Schnauze' (فم برليني) = أسلوب التواصل البرليني النموذجي المباشر، الصادق، لكن غالباً الفظ. يمكن أن يكون إيجابياً ('صريح') أو سلبياً ('وقح'). الألمان من مناطق أخرى يجدون برلين فظة، لكن البرلينيون فخورون بصراحتهم!

التعريف بالألمانية

Wörtlich: Mund/Maul eines Tieres. In Berlin umgangssprachlich für: direkte, manchmal unhöfliche Art zu reden. 'Berliner Schnauze' = der typisch direkte, ehrliche, aber oft grobe Kommunikationsstil der Berliner. Kann positiv ('ehrlich') oder negativ ('unhöflich') gemeint sein.

أمثلة

هل البرلينيون فعلاً وقحون أم هذه فقط طريقتهم؟

Sind Berliner wirklich unhöflich oder ist das nur ihre Art?

Die Berliner Schnauze ist berühmt-berüchtigt - direkt, ehrlich, aber nicht immer höflich.

كيف أتعامل مع أسلوب الكلام المباشر في برلين؟

Wie gehe ich mit dem direkten Kommunikationsstil in Berlin um?

Halt die Schnauze! (sehr unhöflich, vulgär)

ملاحظة ثقافية

💡

الـ'Berliner Schnauze' (الفم البرليني) صدمة ثقافية لكثيرين - خاصة من ثقافات حيث الأدب والتواصل غير المباشر مهمان. البرلينيون يقولون مباشرة ما يفكرون، بدون مواربة: 'لا، ما ينفع' بدلاً من اعتذار طويل. أمثلة: في المقهى: 'شو بدك؟' بدلاً من 'بماذا أخدمك؟'. على الكاشير: 'عندك ورقة خمسة؟' بدون 'عفواً'. في المترو: 'انزاح شوي!' بدلاً من 'ممكن من فضلك...'. مهم: هذا ليس شخصياً! البرلينيون ليسوا سيئين - فقط مباشرون. يتوقعون أيضاً إجابات مباشرة بالمقابل. التكيف الثقافي: 1) لا تنزعج - هذه طريقتهم، 2) كن مباشراً أنت أيضاً - يعمل أفضل من المجاملات، 3) افهم الفكاهة - غالباً يشتكون، لكن ليس بجدية. في بقية ألمانيا (ميونخ، هامبورغ) الناس أكثر أدباً - هناك الفم البرليني مستهجن! حقيقة مسلية: كثير من محلات برلين تعلن عن فمها: 'فم برليني مع قلب' - يعني مباشر، لكن بنية طيبة.