das Siezen

مخاطبة الشخص بصيغة الاحترام 'Sie' في الألمانية

B2 - متقدمفعل

النطق

DE[ˈziːt͡sn̩]
ARزيتْسِن

التعريف

التعريف بالعربية

طريقة المخاطبة المهذّبة في الألمانية باستخدام ضمير 'Sie' بدلاً من 'du'. يُستخدم مع الغرباء وكبار السنّ والرؤساء في العمل والموظّفين الحكوميَّين والزبائن والأطبّاء، وغالباً أيضاً مع الجيران الذين لم تتعرّف إليهم جيّداً بعد. الـ Siezen يعبّر عن الاحترام والمسافة الاجتماعية. الانتقال من 'Sie' إلى 'du' (ويُسمّى Duzen) يحدُث بدعوة من أحد الطرفين – غالباً الشخص الأعلى مكانةً أو الأكبر سنّاً هو من يقترح التحوّل.

التعريف بالألمانية

Die höfliche Form der Anrede im Deutschen, bei der man das Pronomen 'Sie' statt 'du' verwendet. Gesiezt wird bei Fremden, Älteren, Vorgesetzten, Behörden, Kunden, Ärzten und oft auch Nachbarn, die man noch nicht näher kennt. Das Siezen signalisiert Respekt und Distanz. Der Wechsel von 'Sie' zu 'du' (das Duzen) geschieht auf Einladung – meist von der ranghöheren oder älteren Person.

أمثلة

متى يجب أن أستخدم Sie ومتى du مع الألماني؟

Wann muss ich 'Sie' benutzen und wann 'du' mit Deutschen?

Mein Chef und ich siezen uns immer noch, obwohl wir seit fünf Jahren zusammenarbeiten.

هل من الوقاحة أن أقول 'du' لشخص أكبر منّي لم أعرفه من قبل؟

Ist es unhöflich, eine ältere fremde Person zu duzen?

In der Bank und bei der Behörde wird immer gesiezt.

ملاحظة ثقافية

💡

ثقافة الـ Siezen من أصعب جوانب اللغة الألمانية بالنسبة للناطقين بالعربية، لأن لغتنا لا تحتوي على نظام ضمائر مماثل (نستخدم 'أنت' للجميع، والاحترام يُعبَّر عنه بالألقاب والسياق). قواعد مهمة: (1) عند الشك، استخدم 'Sie' دائماً – فالتكلّف في الأدب أفضل من الوقوع في الوقاحة. قول 'du' لشخص غريب يبدو عدوانياً أو طفولياً. (2) الـ 'du' يُقدَّم، لا يُفرَض: العبارة الكلاسيكية 'Wir können uns auch duzen, wenn Sie möchten' – والشخص الأعلى مكانةً أو الأكبر سنّاً هو من يُقدّم العرض. (3) الاختلاف الإقليمي: في شركات برلين الناشئة والمهن الإبداعية وبين الشباب، ينتقلون سريعاً إلى 'du'. لكن في البنوك ومكاتب المحاماة والدوائر الحكومية وجنوب ألمانيا، تبقى صيغة 'Sie' أطول. (4) يُستخدم 'Sie' دائماً مع: الأطبّاء، الشرطة، موظّفي الدوائر، المعلّمين (ملاحظة: في المرحلة الابتدائية المعلّمون يخاطبون الأطفال بـ 'du' لكن الأطفال يخاطبون المعلّمين بـ 'Sie'). (5) خطأ شائع عند العرب: خلط تصريف الأفعال بين 'Sie' و 'du' – الصحيح 'Haben Sie Zeit?' وليس 'Hast Sie Zeit?'. نصيحة عملية: بعد أن يعرض عليك شخص الانتقال إلى 'du'، لا تعد إلى 'Sie' – الرجوع يُفسَّر كإهانة مقصودة. في البريد الإلكتروني يمكنك السؤال بلطف: 'Dürfen wir uns duzen?'. وفي العمل، إذا كان المدير يستخدم معك 'Sie'، استمرّ بذلك حتى يعرض هو التغيير.