وجبة المساء / العشاء الخفيف التقليدي الألماني
وجبة العشاء التقليدية في ألمانيا – بسيطة وخفيفة وباردة في الغالب. يتكوّن الـ Abendbrot عادةً من خبز مع أطعمة مرافقة مثل: شرائح اللحم الباردة (Wurst)، الجبنة، الزبدة، الخيار، الطماطم، مع كوب شاي أو بيرة. تُؤكَل هذه الوجبة غالباً بين الساعة السادسة والسابعة مساءً، وتختلف جذرياً عن مفهوم العشاء الدافئ والعائلي في الثقافة العربية.
النقد / الكاش / المال النقدي
المال على شكل عملات معدنية وأوراق نقدية، بعكس وسائل الدفع الإلكترونية مثل البطاقات أو التحويلات. في ألمانيا، النقد لا يزال مهماً جداً ومنتشراً على نطاق واسع، أكثر بكثير من دول أوروبية أخرى. كثير من الأماكن لا تقبل البطاقات، لذا احمل دائماً نقوداً معك!
خبز ألماني صغير مستدير (لفّة الفطور)
قطعة خبز ألمانية صغيرة (مستديرة أو طولية)، عادةً مقرمشة من الخارج طريّة من الداخل، تُؤكَل في وجبة الفطور مع الزبدة والمربّى أو الجبن أو شرائح اللحم البارد (Wurst). تُشترى من المخبز (Bäckerei). تقليد صباح السبت أو الأحد عند كثير من الألمان هو الذهاب إلى المخبز لإحضار خبز طازج للعائلة.
مخاطبة شخص بصيغة المفرد غير الرسمية (بـ 'du')
مخاطبة شخص بضمير 'du' (أنتَ/أنتِ بصيغة غير رسمية) بدلاً من 'Sie' (أنتَ/أنتِ الرسمية). الدوتسِن يعبّر عن القرب والألفة. معرفة متى يجوز استخدام 'du' ومتى يجب استخدام 'Sie' من أصعب الأمور على المهاجرين العرب - إذ لا يوجد هذا التمييز في العربية.
العمل التطوعي / المنصب الشرفي
نشاط غير مدفوع لصالح المجتمع يُمارَس طوعاً ودون مقابل مادي. في ألمانيا يعمل أكثر من 28 مليون شخص بشكل تطوعي - في الجمعيات، إطفاء الحرائق، المدارس، الكنائس، والمؤسسات الاجتماعية. العمل التطوعي ركيزة أساسية في المجتمع الألماني ويُعدّ قيمة ثقافية راسخة.
بيرة ما بعد العمل / جلسة البيرة بعد الدوام
جلسة البيرة في نهاية يوم العمل، شرب بيرة للاسترخاء مع زملاء العمل أو الأصدقاء أو حتى بمفردك. هذه عادة اجتماعية راسخة في ألمانيا ورمز ثقافي للانتقال من وقت العمل إلى وقت الراحة. كثير من الحانات تقدم عروض "Feierabend Happy Hour" بدءاً من الساعة الخامسة مساءً. طبعاً البيرة غير الكحولية (alkoholfrei) خيار متاح وشائع - ولا يُعيَّب على من يطلبها.
العمل من المنزل / المكتب المنزلي
العمل من المنزل بدلاً من المكتب. أصبح شائعاً جداً في ألمانيا منذ جائحة كورونا. كثير من الموظفين يعملون عدة أيام في الأسبوع من المنزل (Homeoffice-Tage) والبعض يعمل عن بُعد بالكامل. قد تحتاج اتفاقاً خطياً مع صاحب العمل لتحديد شروطه.
ماء الصنبور / ماء الحنفية
لايتونغس فاسر هو الماء الذي يخرج من الحنفية. في ألمانيا هو ماء صالح للشرب ويخضع لرقابة أشد من المياه المعبأة في زجاجات. معظم الألمان يشربونه يومياً وهو من أكثر المياه جودة في العالم.
التأمين على الزجاجات / العربون
مبلغ مالي تدفعه إضافياً عند شراء الزجاجات والعلب وتستردّه عند إرجاع الزجاجات الفارغة. نظام ألماني لإعادة التدوير. مهم: لا ترمي الزجاجات - أرجعها واسترد مالك!
الخبز الأسمر / خبز الجاودار الألماني
الشفارتسبروت هو خبز داكن وثقيل مصنوع من دقيق الجاودار أو الحبوب الكاملة. إنه أكثر أنواع الخبز الألماني شيوعاً ومذاقه مختلف تماماً عن الخبز الأبيض المعتاد في البلاد العربية. يبقى طازجاً لفترة طويلة وصحي جداً.
التنقل بدون تذكرة / الركوب المجاني غير القانوني
استخدام وسائل النقل العام بدون تذكرة صالحة. جريمة في ألمانيا ويمكن أن تؤدي إلى غرامة 60 يورو. عند تكرار الأمر قد تواجه محاكمة جنائية.
مخاطبة الشخص بصيغة الاحترام 'Sie' في الألمانية
طريقة المخاطبة المهذّبة في الألمانية باستخدام ضمير 'Sie' بدلاً من 'du'. يُستخدم مع الغرباء وكبار السنّ والرؤساء في العمل والموظّفين الحكوميَّين والزبائن والأطبّاء، وغالباً أيضاً مع الجيران الذين لم تتعرّف إليهم جيّداً بعد. الـ Siezen يعبّر عن الاحترام والمسافة الاجتماعية. الانتقال من 'Sie' إلى 'du' (ويُسمّى Duzen) يحدُث بدعوة من أحد الطرفين – غالباً الشخص الأعلى مكانةً أو الأكبر سنّاً هو من يقترح التحوّل.
المياه الغازية / المياه الفوّارة
ماء بغاز ثاني أكسيد الكربون - المشروب المفضل لكثير من الألمان! عندما تطلب 'ماء' في ألمانيا، ستحصل غالباً على مياه غازية. إذا أردت ماء عادي بدون غاز، يجب أن تقول صراحةً 'stilles Wasser'.
البقشيش / الإكرامية
مبلغ إضافي تعطيه طوعاً لمكافأة الخدمة الجيدة. في ألمانيا، البقشيش معتاد لكن ليس إلزامياً كما في أمريكا. المبلغ المعتاد يكون 5-10% من الفاتورة.
إكليل الأدفنت / إكليل التحضير لعيد الميلاد
إكليل مصنوع من أغصان شجر التنّوب الأخضر مزيّن بأربع شموع، يُوضع على الطاولة أو يُعلَّق في فترة "الأدفنت" — وهي الأسابيع الأربعة التي تسبق عيد الميلاد. كل أحد من آحاد الأدفنت تُشعَل شمعة إضافية: في الأحد الأول شمعة واحدة، وفي الأحد الرابع تكون الشموع الأربع مضاءة. ستجد هذا الإكليل في كل مكان خلال هذه الفترة: في البيوت، المقاهي، المكاتب، وأسواق الميلاد. هو رمز ديني مسيحي في الأصل، لكنه أصبح تقليداً ثقافياً عاماً في ألمانيا.
الطعم المصاحب / المعنى الضمني / الإيحاء السلبي
حرفياً: طعم إضافي أو مصاحب. لكن غالباً تُستخدم مجازياً للدلالة على معنى ثانوي سلبي أو شعور غير مريح يرافق شيئاً ما. شيء لا يُقال مباشرة، لكنه محسوس. مثلاً: 'هذا المجاملة لها طعم مصاحب غريب' = المديح ليس صادقاً تماماً، هناك شيء مريب. الكلمة تعبر عن الثقافة الألمانية في قراءة ما بين السطور والانتباه للتفاصيل الدقيقة.
حديقة البيرة / بستان الجعة (مقهى ألماني تقليدي في الهواء الطلق)
نوع من المقاهي والمطاعم الألمانية التقليدية في الهواء الطلق، عادة تحت أشجار الكستناء، حيث يمكن تناول البيرة والطعام، وفي بعض الأماكن يُسمح بإحضار الطعام من البيت. نشأت حدائق البيرة في ميونخ البافارية في القرن التاسع عشر، وأصبحت اليوم منتشرة في كل ألمانيا - خاصة من مايو إلى سبتمبر. المشهد النموذجي: طاولات خشبية طويلة مع مقاعد خشبية، يجلس عليها الغرباء معاً في جو مريح وعائلي. رغم الاسم، ليست مخصصة للبيرة فقط - تقدم قهوة، عصائر، طعام عائلي.
يوم الجسر / يوم الإجازة بين العطلة وعطلة نهاية الأسبوع
يوم عمل يقع بين عطلة رسمية وعطلة نهاية الأسبوع. كثير من الألمان يأخذون إجازة في يوم الجسر للحصول على عطلة طويلة. مثال: إذا كان الخميس عطلة رسمية، فالجمعة هو يوم الجسر - بإجازة يوم واحد تحصل على أربعة أيام عطلة!
رصيف المشاة
الرصيف هو الجزء المخصص للمشاة بجانب الشارع. في اللغة الرسمية تسمع أيضاً كلمة Gehweg. السيارات والدراجات والسكوترات الكهربائية لا يجوز لها عادة السير أو الوقوف عليه إلا إذا سمحت اللوحات بذلك. يجب ترك مساحة للأطفال، عربات الأطفال والكراسي المتحركة.
حماية البيانات الشخصية / الخصوصية الرقمية
الحق القانوني والاجتماعي في حماية معلوماتك الشخصية والتحكم بمن يستخدمها وكيف. في ألمانيا حماية البيانات ليست مجرد قانون — إنها ثقافة راسخة وقيمة دستورية. الشركات والمؤسسات ملزمة بالإفصاح عن كيفية استخدام بياناتك، ولديك الحق في الاطلاع عليها وتصحيحها وحذفها.
نهاية يوم العمل / وقت الراحة المسائي
نهاية يوم العمل والوقت الحر بعده. ليس مجرد وقت، بل مفهوم ثقافي مهم: الفصل الصارم بين العمل والحياة الخاصة.
يوم العطلة الرسمية / العيد الوطني
يوم عطلة رسمي قانوني تُغلق فيه الدوائر الحكومية والمدارس ومعظم المتاجر. في ألمانيا هناك أيام عطل وطنية وأخرى خاصة بكل ولاية.
سوق البراغيث / السوق الشعبي للمستعملات
سوق شعبي يبيع فيه الناس أشياءهم المستعملة من ملابس وكتب وأثاث وتحف. تُقام أسواق البراغيث في ألمانيا عادةً في عطل نهاية الأسبوع في الحدائق والساحات العامة ومواقف السيارات. هي وسيلة رائعة للحصول على أغراض بأسعار رخيصة، والتعرف على الجيران والثقافة الألمانية.
النبيذ الساخن المُتَبَّل
النبيذ الساخن (Glühwein) مشروب شتوي ألماني تقليدي، عبارة عن نبيذ أحمر يُسخَّن مع التوابل (قرفة، قرنفل، قشر برتقال) ويُحلَّى بالسكر. يُقدَّم في كل أسواق عيد الميلاد (Weihnachtsmärkte) من أواخر تشرين الثاني حتى أواخر كانون الأول. للأطفال وغير الشاربين بديل خالٍ من الكحول اسمه 'كيندربونش' (Kinderpunsch) بنفس النكهة والحرارة.
إيصال الشراء / الوصل من الكاشير
Kassenbon هو الإيصال الصغير الذي تحصل عليه بعد الدفع في المتجر. يحتوي على التاريخ، السعر، الضريبة والمنتجات التي اشتريتها. تحتاجه عند الاستبدال، الشكوى، الضمان أو إذا تم حساب السعر بشكل خاطئ. لا ترمه مباشرة بعد شراء شيء مهم.
سقوط جدار برلين (9 تشرين الثاني/نوفمبر 1989)
اليوم التاريخي الذي فُتحت فيه الحدود بين شطري برلين الشرقية والغربية، أي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. في تلك الليلة، سُمح لمواطني ألمانيا الشرقية بعبور 'الجدار' (Mauer) إلى الغرب لأوّل مرّة منذ 28 سنة من البناء (1961–1989). أدّى هذا الحدث مباشرةً إلى توحيد ألمانيا الشرقية والغربية في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990. اليوم، يُحتفل بذكراه سنوياً في برلين بفعاليات شعبية وعروض ضوئية على طول الجدار السابق.
القديس نيكولاس / عيد الست نيكولاس (6 ديسمبر)
شخصية محورية في تقاليد عيد الميلاد الألمانية، يُحتفل بها في السادس من ديسمبر. الأطفال في ألمانيا يضعون حذاءهم اللامع المنظَّف عند الباب أو على عتبة النافذة في ليلة الخامس من ديسمبر، فيأتي 'الست نيكولاس' أثناء الليل ويملأه بالحلوى، الشوكولاتة، والمندرين، وأحياناً ألعاب صغيرة - أو يضع 'عصا' (Rute) رمزياً للأطفال المشاغبين. مهم جداً: الـNikolaus شخصية مستقلّة تماماً عن 'بابا نويل' (Weihnachtsmann)، الذي يأتي في 24 ديسمبر. أصل هذه الشخصية يعود إلى القديس نيكولاس أسقف ميرا في القرن الرابع الميلادي، رمز الكرم والإحسان.
الوديعة / المبلغ المسترجع (على الزجاجات)
مبلغ إضافي تدفعه عند شراء المشروبات في زجاجات أو علب، وتستعيده عندما تعيد الزجاجات الفارغة إلى المتجر. في ألمانيا: 8 سنت للزجاجات العادية أو 25 سنت للبلاستيك والعلب المعدنية. نظام Pfand جزء أساسي من ثقافة إعادة التدوير الألمانية - لا ترمي الزجاجات في القمامة!
آلة استرجاع رهن الزجاجات
Pfandautomat هي آلة موجودة غالباً في السوبرماركت لإرجاع زجاجات وعلب عليها Pfand. بعد إدخالها تحصل على وصل تستعمله عند الصندوق أو تخصمه من المشتريات. ليس كل نوع زجاجة يقبله كل جهاز، ويجب أن يكون الباركود واضحاً، وإلا سترجعها الآلة ولن تحصل على قيمة الرهن. احتفظ بالوصل حتى الصندوق ولا ترمه قبل الدفع أبداً.
إيصال استرجاع الرهن للزجاجات
هو الإيصال الصغير الذي يخرجه جهاز استرجاع الزجاجات والعلب في السوبرماركت. يحتوي على مبلغ الرهن الذي سيُخصم من فاتورتك أو يُدفع لك نقداً عند الكاشير. إذا ضاع الإيصال، غالباً يضيع المبلغ أيضاً. يشبه القسيمة المالية، وقد يكون صالحاً فقط في نفس الفرع أو نفس سلسلة المتاجر، لذلك لا تتركه في عربة التسوق بعد الإرجاع.
يوم الإصلاح البروتستانتي (الذكرى الدينية للإصلاح اللوثري)
عطلة دينية بروتستانتية يُحتفَل بها في الحادي والثلاثين من أكتوبر، وتُحيي ذكرى بداية حركة الإصلاح الديني التي أطلقها مارتن لوثر عام 1517 عندما علّق نقاطه الـ95 على باب كنيسة فيتنبرغ. تُعتبَر يومَ عطلة رسمية في الولايات الألمانية الشرقية وفي ولايات الشمال (نيدرساكسن، بريمن، هامبورغ، شليسفيغ-هولشتاين). في برلين ليس عطلة رسمية، أمّا في ولاية براندنبورغ المجاورة فهو يوم عطلة.
منظِّف المداخن (الكَنّاس) — مهنة معتمدة رسمياً في ألمانيا
حِرَفي مختصّ بتنظيف المداخن وفحص أجهزة التدفئة وأنظمة التهوية في المباني. زيارته في ألمانيا ليست خياراً بل واجب قانوني: يأتي مرّة أو مرّتين في السنة لفحص سلامة سخّان التدفئة، ومدخنة الموقد، وقياس انبعاثات الغازات (مونوكسيد الكربون CO₂)، والتأكد من عدم وجود خطر اختناق أو حريق. لا يحقّ للمستأجر أو المالك منعه من الدخول، وزيارته مرتبطة بقانون حماية المباني الفيدرالي.
الحديقة المستأجرة / حديقة الهواة
قطعة أرض صغيرة يمكن استئجارها من البلدية أو جمعية الحدائق لزراعة الخضار والفواكه أو للترفيه. في برلين والمدن الألمانية الكبرى توجد آلاف هذه الحدائق الصغيرة.
الحديث الخفيف / الدردشة القصيرة
محادثات قصيرة وخفيفة عن مواضيع يومية بسيطة مثل الطقس، أسبوع العمل، أو الهوايات. الهدف من Smalltalk هو أن تكون مهذباً وتخلق جواً لطيفاً، خاصة مع الزملاء، الجيران، أو المعارف. لا يتعلق الأمر بمواضيع عميقة أو شخصية. في الثقافة الألمانية، Smalltalk أقل شيوعاً من الدول الأنجلوسكسونية، لكنه موجود في بيئة العمل.
النفايات الكبيرة / الأثاث القديم المُلقى
أشياء كبيرة مثل الأثاث القديم والمراتب والأجهزة الكهربائية التي لا تتسع في حاويات القمامة العادية. يمكنك حجز موعد لجمع النفايات الكبيرة مع شركة النظافة في المدينة، ويتم الاستلام مجاناً.
طاولة الزبائن الدائمين / اللقاء الاجتماعي المنتظم
لقاء منتظم لأصدقاء أو زملاء في نفس المكان، عادة في حانة أو مطعم. تقليد ألماني مهم للتواصل الاجتماعي والمجتمع.
الجمعية / النادي / الرابطة
منظمة غير ربحية يجتمع فيها أشخاص لهم اهتمامات مشتركة - مثل النوادي الرياضية، نوادي الغناء، جمعيات الحدائق، أو الجمعيات الثقافية. يُعدّ الفيراين من أهم المؤسسات الاجتماعية في ألمانيا.
مركز تسليم المواد القابلة لإعادة التدوير
هو مركز تابع للمدينة لتسليم أشياء لا يجوز وضعها في حاوية القمامة العادية، مثل الأجهزة الكهربائية القديمة، الخشب، المعادن، الكراتين الكبيرة أو بعض الأثاث. في برلين تدير BSR هذه المراكز، وغالباً تحتاج معرفة أوقات العمل وما يقبلونه قبل الذهاب. بعض المواد مجانية، وبعضها برسوم أو يحتاج تسجيل. رميها في الشارع قد يسبب مشكلة.
السوق الأسبوعي
هو سوق يُقام في أيام محددة من الأسبوع في ساحة أو شارع. يشتري الناس منه الخضار، الفواكه، الجبن، الخبز، الزهور، السمك أو أطعمة خاصة من بسطات مباشرة. في برلين ليس السوق الأسبوعي مكان شراء فقط، بل أيضاً مكان اجتماعي في الحي ويختلف كثيراً من منطقة إلى أخرى حسب السكان والأسعار ونوع البضائع المعروضة فيه عادة.
ممر المشاة المخطط / خطوط عبور المشاة
Zebrastreifen هو ممر مشاة مرسوم بخطوط بيضاء على الشارع. يستطيع المشاة العبور منه، ويجب على السائقين الانتباه بشدة. تحتاج هذه الكلمة في الحياة اليومية، مع الأطفال، في مدرسة القيادة، وعند شرح الطريق لشخص آخر. هي كلمة بسيطة لكنها مهمة للسلامة وفهم الاتجاهات في المدينة، وخاصة قرب المدارس ومحطات النقل العام.
توزيع هدايا الميلاد / لحظة فتح الهدايا
كلمة Bescherung تعني لحظة توزيع وفتح هدايا عيد الميلاد. في كثير من العائلات الألمانية تكون مساء 24 ديسمبر، وليس صباح 25 ديسمبر كما في بعض البلدان. تُستخدم الكلمة أيضاً بسخرية عندما تحدث مشكلة، بمعنى: يا لها من ورطة.
نقانق الكاري (طبق الشارع البرليني الشهير)
وجبة شارع ألمانية شهيرة جدّاً تتكوّن من نقانق ألمانية مقلية مقطّعة، تُسكَب فوقها صلصة طماطم خاصة ويُرَشّ عليها مسحوق الكاري. تُقدَّم عادة مع البطاطا المقليّة (Pommes) أو خبز صغير (Brötchen). تُعتبر الـ Currywurst رمزاً برلينياً يُحبّه الجميع بمختلف الطبقات، وقد اخترعتها هيرتا هويفر عام 1949 في برلين الغربية بعد الحرب العالمية الثانية. اليوم يُباع منها أكثر من 70 مليون قطعة سنوياً في برلين وحدها.
الصراحة المباشرة / المباشَرة في الكلام
الأسلوب الألماني في التواصل، حيث يقول الناس بشكل مفتوح وواضح جداً ما يفكرون به، بدون الكثير من الأساليب المهذبة الملتوية. ما يُعتبر وقحاً في ثقافات كثيرة، هو طبيعي في ألمانيا ويُقدَّر كصدق.
أمر الشرف / مبدأ لا يُتنازل عنه
شيء يُفعل من باب الشرف أو المبدأ أو الالتزام الأخلاقي دون انتظار مكافأة. عندما يقول الألماني Ehrensache يقصد: هذا أمر بديهي ومبدئي، لن أفعل غيره. كتعبير تلقائي عند الطلب، تعني: بكل سرور، بالطبع سأفعل ذلك!
الحاوية الصفراء / حاوية عبوات البلاستيك والمعادن
Gelbe Tonne هي الحاوية الصفراء المخصصة لعبوات التغليف، مثل علب اللبن البلاستيكية، العلب المعدنية، وأكياس أو كراتين المشروبات. لا ترمِ فيها الورق أو الزجاج أو بقايا الطعام أو الأدوات المنزلية العادية. في بعض مناطق برلين لا توجد حاوية، بل أكياس صفراء Gelbe Säcke تُجمع في أيام محددة. اسأل في مدخل المبنى أو عند إدارة العقار عن النظام الصحيح.
الدفء والراحة الألمانية
مفهوم ألماني فريد من نوعه يصف الشعور بالدفء والراحة والأجواء الودية المريحة - يحدث عندما تجتمع مع أناس تحبهم في مكان مريح بعيداً عن ضغوط الحياة. لا يوجد مقابل دقيق لهذه الكلمة في العربية أو أي لغة أخرى - إنها من كنوز اللغة الألمانية.
الشبشب المنزلي / أحذية الاستعمال الداخلي فقط
أحذية مخصصة للاستعمال داخل البيت فقط — لا تُلبس خارج المنزل أبداً. في ألمانيا من المعتاد أن تخلع حذاءك الخارجي فور دخولك إلى أي شقة، ثم ترتدي الشبشب المنزلي. وعندما تزور أحداً فكثير من العائلات الألمانية تعرض عليك شبشباً للضيوف (Gästehausschuhe). الهدف هو الحفاظ على نظافة الأرضية وعدم نقل أوساخ الشارع إلى داخل المنزل، إضافة إلى الراحة خصوصاً في فصل الشتاء البارد.
أسبوع التنظيف / دور النظافة في المبنى
نظام متناوب يقوم بموجبه مستأجرو المبنى بتنظيف المناطق المشتركة (السلم، المدخل، الرصيف) كل بدوره. شائع جداً في جنوب ألمانيا، لكنه معروف أيضاً في مناطق أخرى. من جاء دوره يقال إنه في 'Kehrwoche'.
الحضانة / روضة الأطفال (مختصر Kindertagesstätte)
اختصار لـ Kindertagesstätte — مؤسسة رعاية نهارية للأطفال من عمر الولادة حتى 6 سنوات. في ألمانيا التحاق الطفل بالحضانة حق قانوني مكفول منذ عام 2013 اعتباراً من أول عيد ميلاد. إيجاد مكان في الحضانة يُعد أحد أكبر التحديات العملية للأسر في المدن الكبيرة.
ضريبة القيمة المضافة / ضريبة المبيعات
ضريبة تُفرض على معظم البضائع والخدمات في ألمانيا. المعدل الاعتيادي هو 19%، والمعدل المخفض 7% (للمواد الغذائية، الكتب، وغيرها). المهم: هذه الضريبة مدرجة في السعر المعروض — لا مفاجآت عند الدفع كما في بعض الدول!
جمع القمامة / خدمة نقل النفايات
هي خدمة جمع القمامة من الحاويات في أيام محددة. في كل بيت قد توجد حاويات مختلفة: نفايات عادية، ورق، عضوي وعبوات. إذا وُضعت القمامة في الحاوية الخطأ أو كانت الحاوية ممتلئة جداً، قد تحدث مشاكل مع الإدارة أو الجيران أو تكاليف إضافية.
فرز النفايات / فصل القمامة
نظام في ألمانيا يتم فيه فرز القمامة إلى فئات مختلفة: ورق (أزرق)، بلاستيك/تغليف (أصفر)، عضوي (بني)، نفايات متبقية (أسود)، وزجاج (حاويات حسب اللون). فرز النفايات إلزامي ويؤخذ بجدية شديدة. إذا لم تفرز بشكل صحيح، قد يشتكي الجيران أو حتى المالك، وقد تتلقى غرامة.
الالتزام بالمواعيد / الدقة في المواعيد
السلوك المتمثل في الحضور دائماً في الوقت المتفق عليه. في ألمانيا، هذا معيار ثقافي مهم جداً. التأخر يُعتبر عدم احترام وغير مهني. القاعدة الألمانية: أفضل أن تصل قبل الموعد بـ5 دقائق من أن تتأخر دقيقة واحدة! في الثقافة العربية قد يكون هناك مرونة أكبر في المواعيد، لكن في ألمانيا الدقة في المواعيد غير قابلة للتفاوض.
وقت الراحة / وقت الهدوء
أوقات الراحة هي أوقات محددة قانونياً يجب فيها تجنب الضوضاء. الأوقات المعتادة: الراحة الليلية من 10 مساءً حتى 6-7 صباحاً، راحة الظهيرة من 1-3 بعد الظهر (ليس في كل مكان)، وطوال اليوم في الأحد والأعياد. في هذه الأوقات يجب أن تكون هادئاً جداً.
الاعتبار للآخرين / مراعاة الآخرين / التفكير في الآخرين
مراعاة احتياجات ومشاعر وحقوق الآخرين عند التصرف. 'Rücksicht nehmen' تعني الاهتمام بالآخرين وعدم إزعاجهم أو إرهاقهم.
الوساطة / التحكيم لحل النزاعات
إجراء يحاول فيه شخص محايد (وسيط) حل نزاع بين طرفين بشكل سلمي دون اللجوء للمحكمة. يُستخدم كثيراً في نزاعات الإيجار والخلافات مع الجيران ونزاعات العمل. أرخص وأسرع بكثير من المحكمة.
هدوء الأحد / قانون الصمت يوم الأحد
يوم الأحد في ألمانيا يوم راحة مكفول بالقانون. يُمنع إجراء أي نشاط صاخب مثل الحفر بالمثقاب، قص العشب، أو إقامة حفلات. معظم المحلات التجارية مغلقة. مخالفة هذا القانون قد تُفضي إلى غرامة مالية أو شكوى من الجيران.
ساعة الإغلاق / وقت المنع
هي وقت محدد يجب بعده إغلاق مكان أو التوقف عن نشاط معين. قد تخص باراً، حفلة، ساحة داخلية، جزءاً من حديقة أو نقطة بيع. الكلمة رسمية نسبياً وتظهر في القواعد، التصاريح أو أنظمة المباني، ولا تعني دائماً منعاً عاماً في كل المدينة.
وقت الذروة (ساعة الازدحام)
وقت الذروة هو الفترة التي يكون فيها الناس كثيرين في المواصلات، الشوارع، المتاجر أو الدوائر. تُستخدم الكلمة مع القطار، الحافلة، السوبرماركت، العيادات ومكاتب المواطنين. إذا رتبت موعدك خارج وقت الذروة فقد تصل أسرع وتنتظر أقل، خاصة في المدن الكبيرة مثل برلين.
الطابور / صف الانتظار
الطابور هو ترتيب الناس أثناء الانتظار حتى يأتي دورهم، في السوبرماركت أو الدائرة الحكومية أو أمام نادٍ أو عند محطة الباص. في ألمانيا قد لا يكون الطابور واضحاً دائماً، لكن القاعدة الاجتماعية مهمة: من وصل أولاً يأخذ دوره أولاً غالباً.