انتقل إلى المحتوى الرئيسي
من نحناتصل بنا
Berlinuna - برلينناBerlinuna - برلينناBerlinuna - برلينناBerlinuna - برليننا
الرئيسية
اخبار
آخر الأخبارسياسةبرلين
دليل الحياة
الخدمات
كل الخدماتتسجيل العنوان (Anmeldung)
ثقافة
اقتصاد
تكنولوجيا
رياضة
اسأل
اسأل برلينناألعابأدلة
اشترك
Berlinuna - برليننا

عن برليننا

موقع إخباري عربي مستقل يخدم المجتمع العربي في ألمانيا منذ 2025. نقدم أخباراً موثوقة وأدلة عملية للحياة في ألمانيا.

تابعنا

الأقسام

  • اخبار
  • دليل الحياة
  • ثقافة
  • اقتصاد
  • رياضة

استكشف

  • الخدمات والمعاملات
  • اسأل برليننا
  • تكنولوجيا
  • برلين
  • سياسة
  • الكتّاب
  • الوسوم

الشركة

  • من نحن
  • اتصل بنا
  • البيانات القانونية
  • المنهجية التحريرية

القانوني

  • سياسة الخصوصية
  • شروط الاستخدام
  • البصمة القانونية
  • سياسة ملفات الارتباط

النشرة البريدية اليومية

أخبار ألمانيا بالعربية كل صباح في بريدك

© 2026 برليننا. جميع الحقوق محفوظة.

صُنع بـ ❤️ في برلين

الرئيسيةاسأل
الأخبار
كلمةأدلة

قاموس برليننا

قاموس ألماني-عربي للحياة اليومية في ألمانيا

439كلمة في القاموس|كلمة اليوم

حسب الحرف

الكلABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

حسب المستوى

الكلA1A2B1B2

حسب الفئة

الكل📚 عام🏛️ البيروقراطية💼 العمل🏠 السكن🏥 الصحة🎭 الثقافة💬 العامية
مسح الفلاتر
66 كلمة

das Abendbrot

A1

وجبة المساء / العشاء الخفيف التقليدي الألماني

وجبة العشاء التقليدية في ألمانيا – بسيطة وخفيفة وباردة في الغالب. يتكوّن الـ Abendbrot عادةً من خبز مع أطعمة مرافقة مثل: شرائح اللحم الباردة (Wurst)، الجبنة، الزبدة، الخيار، الطماطم، مع كوب شاي أو بيرة. تُؤكَل هذه الوجبة غالباً بين الساعة السادسة والسابعة مساءً، وتختلف جذرياً عن مفهوم العشاء الدافئ والعائلي في الثقافة العربية.

اسم🎭 الثقافة

das Brötchen

A1

خبز ألماني صغير مستدير (لفّة الفطور)

قطعة خبز ألمانية صغيرة (مستديرة أو طولية)، عادةً مقرمشة من الخارج طريّة من الداخل، تُؤكَل في وجبة الفطور مع الزبدة والمربّى أو الجبن أو شرائح اللحم البارد (Wurst). تُشترى من المخبز (Bäckerei). تقليد صباح السبت أو الأحد عند كثير من الألمان هو الذهاب إلى المخبز لإحضار خبز طازج للعائلة.

اسم🎭 الثقافة

das Fieber

A1

الحمّى / السخونة

ارتفاع درجة حرارة الجسم فوق 38 درجة مئوية. الحمّى ردّ فعل طبيعي من الجسم على وجود التهاب أو عدوى. تُقاس بواسطة ميزان الحرارة (Fieberthermometer). في حالة الحمّى الخفيفة (أقل من 38.5 درجة) غالباً يكفي الراحة وشرب الشاي والماء بكثرة. أمّا إذا تجاوزت الحرارة 39 درجة أو استمرّت الحمّى أكثر من ثلاثة أيام، فيجب مراجعة الطبيب.

اسم🏥 الصحة

das Jobcenter

A1

مركز التوظيف والمساعدة الاجتماعية

جهة حكومية في ألمانيا تدعم العاطلين عن العمل من خلال مخصصات البورغرغِلد (المساعدة الاجتماعية) وتساعدهم في إيجاد عمل. مختصة بالعاطلين لفترة طويلة والمستفيدين من الدعم الاجتماعي.

اسم🏛️ البيروقراطية

das Kiez

A1

الحي / الحارة (مصطلح برليني)

الكيتس هو الحي الصغير أو الحارة - مصطلح برليني بامتياز. لكنه ليس مجرد موقع جغرافي، بل هوية اجتماعية: بقالتك المفضلة، وصاحب المقهى الذي يعرفك بالاسم، والحديقة التي تمشي فيها. حين يقول البرلينيون 'mein Kiez' (حيي)، يعبّرون عن انتماء حقيقي.

اسم💬 العامية

das Kleingeld

A1

الفكّة / النقود المعدنية الصغيرة

النقود المعدنية الصغيرة، خاصةً قطع السنت (Cent) وقطع اليورو الواحد والاثنين. ستحتاج "الفكّة" في ألمانيا أكثر مما تتوقّع: لأخذ عربة التسوّق في السوبرماركت (تتطلّب قطعة 1 أو 2 يورو يُستردّ منها)، لمواقف السيارات (Parkautomat)، في بعض المخابز الصغيرة التي لا تقبل البطاقات، لإكرامية الحمّامات في المطاعم، وكبقشيش (Trinkgeld) في المقاهي. ألمانيا لا تزال دولة تعتمد على النقود الكاش بشكل أكبر من معظم دول أوروبا الغربية.

اسم📚 عام

das Konto

A1

الحساب البنكي

حساب في البنك أو مؤسسة الادخار تحفظ فيه أموالك. تحتاج حساباً بنكياً لاستلام راتبك، دفع الإيجار، وتحويل فواتيرك. في ألمانيا، وجود حساب بنكي ضروري للحياة اليومية - فمعظم الشركات والإدارات لا تقبل الدفع النقدي.

اسم🏛️ البيروقراطية

das Krankenhaus

A1

المستشفى / المشفى

مؤسسة طبية للأمراض الخطيرة والعمليات الجراحية التي تستلزم الإقامة. للأمراض البسيطة توجه للعيادة (Arztpraxis) لا للمستشفى. في حالات الطوارئ اتصل بـ112. مهم: في ألمانيا التوجه للمستشفى بدون إحالة طبية قد لا يُغطيه التأمين.

اسم🏥 الصحة

das Leitungswasser

A1

ماء الصنبور / ماء الحنفية

لايتونغس فاسر هو الماء الذي يخرج من الحنفية. في ألمانيا هو ماء صالح للشرب ويخضع لرقابة أشد من المياه المعبأة في زجاجات. معظم الألمان يشربونه يومياً وهو من أكثر المياه جودة في العالم.

اسم🎭 الثقافة

das Passfoto

A1

الصورة الشمسية / صورة جواز السفر البيومترية

صورة شخصية رسمية بمقاس 35×45 ملم مطلوبة لجواز السفر والهوية الشخصية وكثير من طلبات الدوائر الحكومية في ألمانيا. تخضع لمتطلبات بيومترية صارمة: خلفية بيضاء أو رمادية فاتحة، تعبير وجه محايد، بدون نظارة، عيون مفتوحة تنظر مباشرة للكاميرا.

اسم🏛️ البيروقراطية

das Pfand

A1

التأمين على الزجاجات / العربون

مبلغ مالي تدفعه إضافياً عند شراء الزجاجات والعلب وتستردّه عند إرجاع الزجاجات الفارغة. نظام ألماني لإعادة التدوير. مهم: لا ترمي الزجاجات - أرجعها واسترد مالك!

اسم🎭 الثقافة

das Rezept

A1

الوصفة الطبية

استمارة يصدرها الطبيب للحصول على الأدوية من الصيدلية. توجد وصفات زهرية (تدفعها شركة التأمين)، خضراء (توصية، تدفع أنت)، وصفراء (للأدوية القوية والمخدرات الطبية).

اسم🏥 الصحة

das Schwarzbrot

A1

الخبز الأسمر / خبز الجاودار الألماني

الشفارتسبروت هو خبز داكن وثقيل مصنوع من دقيق الجاودار أو الحبوب الكاملة. إنه أكثر أنواع الخبز الألماني شيوعاً ومذاقه مختلف تماماً عن الخبز الأبيض المعتاد في البلاد العربية. يبقى طازجاً لفترة طويلة وصحي جداً.

اسم🎭 الثقافة

das Sprudelwasser

A1

المياه الغازية / المياه الفوّارة

ماء بغاز ثاني أكسيد الكربون - المشروب المفضل لكثير من الألمان! عندما تطلب 'ماء' في ألمانيا، ستحصل غالباً على مياه غازية. إذا أردت ماء عادي بدون غاز، يجب أن تقول صراحةً 'stilles Wasser'.

اسم🎭 الثقافة

das Wartezimmer

A1

غرفة الانتظار / صالة الانتظار عند الطبيب

الغرفة في عيادة الطبيب حيث ينتظر المرضى حتى يأتي دورهم. في ألمانيا قد يكون وقت الانتظار عند الطبيب طويلاً جداً - ساعة أو أكثر ليس أمراً نادراً، حتى مع موعد مسبق.

اسم🏥 الصحة

der Antrag

A1

الطلب / الاستمارة

طلب رسمي أو استمارة تقدمها للحصول على شيء ما - مثل المال، تصريح، أو خدمة من جهة حكومية. في ألمانيا، ستحتاج لتقديم Antrag لكل شيء تقريباً: إعانة البطالة، إعانة السكن، تصريح الإقامة، حتى رخصة القيادة. التعبير الشائع: 'einen Antrag stellen' (تقديم طلب).

اسم🏛️ البيروقراطية

der Arbeitsvertrag

A1

عقد العمل

عقد مكتوب بينك وبين صاحب العمل. ينظم الراتب، ساعات العمل، الإجازات، ومدة الإشعار قبل الفصل. بدون عقد عمل مكتوب لديك حقوق أقل.

اسم💼 العمل

der Arzttermin

A1

موعد الطبيب / حجز عند الطبيب

موعد محجوز عند الطبيب أو في العيادة في وقت محدد. في ألمانيا تسير الأمور الطبية تقريباً كلها عبر المواعيد المحجوزة مسبقاً – الزيارة التلقائية بدون موعد غير ممكنة في الغالب إلا في الحالات الطارئة.

اسم🏥 الصحة

der Aufzug

A1

المصعد / الأسانسير

المصعد الكهربائي في المباني. في ألمانيا يُسمى أيضاً 'Fahrstuhl'. مهم لمعرفته لأن كثيراً من المباني السكنية الألمانية القديمة (Altbau) لا تحتوي على مصعد - وهذا أمر يجب التحقق منه قبل استئجار شقة في الطابق العلوي.

اسم📚 عام

der Befund

A1

نتيجة الفحص / التقرير الطبي

نتيجة الفحص أو التحليل الطبي. الطبيب يُبلغك بالنتيجة - يمكن أن تكون 'إيجابية' (وُجد شيء غير طبيعي) أو 'سلبية' (كل شيء طبيعي). انتبه: في اللغة الطبية الألمانية، 'النتيجة الإيجابية' تعني أن هناك مشكلة!

اسم🏥 الصحة

der Betrag

A1

المبلغ / القيمة المالية

يعني مبلغاً مالياً محدداً. تراه في الفواتير، القرارات الرسمية، التحويلات البنكية وكشوف الحساب. نقول بالألمانية: دفع المبلغ، تحويل المبلغ، سحب المبلغ أو استرداد المبلغ. الكلمة لا تصف الشيء نفسه، بل قيمة المال فقط.

اسم📚 عام

der Briefkasten

A1

صندوق البريد / علبة البريد

الصندوق الذي يُلقي فيه ساعي البريد الرسائل والمراسلات. في ألمانيا يُعدّ البريد العادي (الورقي) وسيلة رسمية رئيسية للتواصل مع الدوائر الحكومية والبنوك وشركات التأمين. إهمال فتح صندوق البريد قد يعني ضياع مواعيد مهمة أو تراكم الغرامات.

اسم📚 عام

der Chef

A1

الرئيس / المدير / صاحب العمل

الشخص الذي يملك السلطة في الشركة أو القسم، أي المدير المباشر. كلمة 'Chef' غير رسمية ومستخدمة في الحياة اليومية، أما في السياقات الرسمية يُقال 'Vorgesetzte' (المسؤول) أو 'Geschäftsführer' (المدير التنفيذي). الصيغة المؤنثة هي 'die Chefin'. لاحظ أن النطق فرنسي الأصل 'شِف' وليس 'تشيف'.

اسم💼 العمل

der Facharzt

A1

الطبيب المختص / الأخصائي

طبيب متخصص في مجال طبي محدد مثل القلب أو العظام أو الجلدية. في ألمانيا تحتاج غالباً إلى تحويل (Überweisung) من طبيب الأسرة للذهاب إلى الأخصائي، وإلا قد لا يقبلك أو تدفع تكاليف إضافية.

اسم🏥 الصحة

der Feiertag

A1

يوم العطلة الرسمية / العيد الوطني

يوم عطلة رسمي قانوني تُغلق فيه الدوائر الحكومية والمدارس ومعظم المتاجر. في ألمانيا هناك أيام عطل وطنية وأخرى خاصة بكل ولاية.

اسم🎭 الثقافة

der Flohmarkt

A1

سوق البراغيث / السوق الشعبي للمستعملات

سوق شعبي يبيع فيه الناس أشياءهم المستعملة من ملابس وكتب وأثاث وتحف. تُقام أسواق البراغيث في ألمانيا عادةً في عطل نهاية الأسبوع في الحدائق والساحات العامة ومواقف السيارات. هي وسيلة رائعة للحصول على أغراض بأسعار رخيصة، والتعرف على الجيران والثقافة الألمانية.

اسم🎭 الثقافة

der Glühwein

A1

النبيذ الساخن المُتَبَّل

النبيذ الساخن (Glühwein) مشروب شتوي ألماني تقليدي، عبارة عن نبيذ أحمر يُسخَّن مع التوابل (قرفة، قرنفل، قشر برتقال) ويُحلَّى بالسكر. يُقدَّم في كل أسواق عيد الميلاد (Weihnachtsmärkte) من أواخر تشرين الثاني حتى أواخر كانون الأول. للأطفال وغير الشاربين بديل خالٍ من الكحول اسمه 'كيندربونش' (Kinderpunsch) بنفس النكهة والحرارة.

اسم🎭 الثقافة

der Gutschein

A1

القسيمة / كوبون الشراء / بطاقة الهدية

وثيقة أو بطاقة لها قيمة محددة يمكن استخدامها عند متجر أو مقدم خدمة. هناك قسائم هدايا وقسائم تسوق وأيضاً قسائم رسمية من الدوائر الحكومية مثل قسيمة التعليم (Bildungsgutschein) من مركز التوظيف التي تغطي تكاليف دورات اللغة أو التدريب المهني.

اسم📚 عام

der Hausarzt

A1

طبيب الأسرة / الطبيب العام

طبيب الأسرة هو طبيبك الأول عند المرض. يعرف تاريخك الطبي الكامل ويحيلك إلى الأطباء المتخصصين عند الحاجة. في ألمانيا، من المهم جداً أن يكون لك طبيب أسرة ثابت مسجّل لديك.

اسم🏥 الصحة

der Hausarzt / die Hausärztin

A1

طبيب العائلة / الطبيب العام

طبيب الأسرة أو الطبيب العام هو أول نقطة اتصال طبية لأي مشكلة صحية. يعرف تاريخك الطبي ويحولك إلى الأطباء المختصين عند الحاجة. في ألمانيا، من المهم جداً أن يكون لك طبيب عائلة ثابت تذهب إليه بانتظام.

اسم🏥 الصحة

der Hausflur

A1

ممرّ السلالم في المبنى السكني / الرواق المشترك بين الشقق

الممرّ المشترك في المبنى السكني الذي يستخدمه جميع السكّان، ويشمل عادةً المدخل والسلالم. في الـ Hausflur تجد صناديق البريد والأجراس وأحياناً عربات الأطفال. هو منطقة مشتركة بين كل الجيران، وليس جزءاً من شقّتك الخاصة، لذا لا يحقّ لك تخزين أغراضك فيه.

اسم🏠 السكن

der Husten

A1

السعال (الكحة)

السعال أو الكحة عَرَض شائع عند تهيّج الحلق أو القصبات أو الرئة. عند الطبيب لا يكفي أن تقول "عندي كحة" فقط؛ الأفضل أن تذكر منذ متى بدأت، هل هي جافة أم مع بلغم، وهل يوجد حرارة أو ضيق نفس. في العمل قد تحتاج شهادة مرضية إذا لم تستطع الدوام.

اسم🏥 الصحة

der Impfpass

A1

دفتر التطعيمات / بطاقة التلقيح

دفتر أصفر يحتوي على سجل جميع التطعيمات التي حصلت عليها. تحصل عليه من الطبيب ويجب أن تحتفظ به دائماً. ضروري عند السفر وعند التقدم لوظائف في المجال الطبي. في ألمانيا يعتبر وثيقة مهمة جداً للأطفال والكبار.

اسم🏥 الصحة

der Keller

A1

القبو / المخزن السفلي / البدروم

الطابق الواقع تحت الأرض في المبنى. في الشقق المُؤجَّرة الألمانية غالباً ما يكون لكل شقة قسم خاص في القبو (Kellerabteil) – مخزن صغير مقفل يستخدمه المستأجر وحده.

اسم🏠 السكن

der Mindestlohn

A1

الحد الأدنى للأجور / الراتب الأدنى

الحد الأدنى للأجور المحدد قانونياً في ألمانيا، وهو أدنى راتب بالساعة يجب على صاحب العمل دفعه. لا يجوز لأي صاحب عمل دفع أقل من هذا المبلغ لأي موظف بغض النظر عن جنسيته أو مهنته. هذا حق قانوني لكل من يعمل في ألمانيا.

اسم💼 العمل

der Nachbar / die Nachbarin

A1

الجار / الجارة

الشخص الذي يسكن في الشقة أو البيت المجاور لك. في ألمانيا، العلاقة الجيدة مع الجيران مهمة جداً، خاصة في المباني السكنية. من المتوقع أن تحترم قواعد الجيرة مثل الهدوء في أوقات الراحة، وإلقاء التحية في السلم، وعدم إزعاج الآخرين بالضوضاء.

اسم🏠 السكن

der Nikolaus

A1

القديس نيكولاس / عيد الست نيكولاس (6 ديسمبر)

شخصية محورية في تقاليد عيد الميلاد الألمانية، يُحتفل بها في السادس من ديسمبر. الأطفال في ألمانيا يضعون حذاءهم اللامع المنظَّف عند الباب أو على عتبة النافذة في ليلة الخامس من ديسمبر، فيأتي 'الست نيكولاس' أثناء الليل ويملأه بالحلوى، الشوكولاتة، والمندرين، وأحياناً ألعاب صغيرة - أو يضع 'عصا' (Rute) رمزياً للأطفال المشاغبين. مهم جداً: الـNikolaus شخصية مستقلّة تماماً عن 'بابا نويل' (Weihnachtsmann)، الذي يأتي في 24 ديسمبر. أصل هذه الشخصية يعود إلى القديس نيكولاس أسقف ميرا في القرن الرابع الميلادي، رمز الكرم والإحسان.

اسم🎭 الثقافة

der Sperrmüll

A1

النفايات الكبيرة / الأثاث القديم المُلقى

أشياء كبيرة مثل الأثاث القديم والمراتب والأجهزة الكهربائية التي لا تتسع في حاويات القمامة العادية. يمكنك حجز موعد لجمع النفايات الكبيرة مع شركة النظافة في المدينة، ويتم الاستلام مجاناً.

اسم🎭 الثقافة

der Stammtisch

A1

طاولة الزبائن الدائمين / اللقاء الاجتماعي المنتظم

لقاء منتظم لأصدقاء أو زملاء في نفس المكان، عادة في حانة أو مطعم. تقليد ألماني مهم للتواصل الاجتماعي والمجتمع.

اسم🎭 الثقافة

der Stempel

A1

الختم الرسمي / الطابع

أداة من المطّاط أو المعدن تُضغَط على الورق لترك علامة بالحبر، وتدلّ رسمياً على أنّ جهة معيّنة (مكتب حكومي، شركة، طبيب، إلخ) قد صدّقت أو وثّقت هذا المستند. في الثقافة الإدارية الألمانية يحتلّ الـ Stempel مكانة شبه مقدّسة: كثير من الأوراق والطلبات لا تُعتبر سارية المفعول إلاّ إذا حملت ختماً رسمياً واضحاً، حتى في عصر الرقمنة. الكلمة تعني أيضاً 'طابع البريد' (Briefmarke = Stempel على الرسالة).

اسم📚 عام

der Termin

A1

الموعد

موعد متفق عليه للقاء أو زيارة. في ألمانيا تحتاج موعداً لكل شيء تقريباً - عند الطبيب، في دائرة الأحوال المدنية، حتى في صالون الحلاقة.

اسم📚 عام

der Urlaub

A1

الإجازة / العطلة السنوية

الإجازة السنوية المدفوعة التي يحصل عليها الموظف من عمله. في ألمانيا، كل موظف بدوام كامل (خمسة أيام أسبوعياً) له حق قانوني بـ20 يوم إجازة على الأقل سنوياً، وكثير من العقود تمنح 25 إلى 30 يوماً. الكلمة تُستخدم أيضاً بمعنى عام للسفر والعطلات، لذا قد تسمع "Ich fahre in den Urlaub" (سأسافر في إجازة) حتى لو كانت إجازة قصيرة.

اسم💼 العمل

der Urlaubstag

A1

يوم إجازة / يوم عطلة

يوم عطلة مدفوع الأجر تحصل عليه من صاحب العمل سنوياً. في ألمانيا، يحصل الموظفون بدوام كامل على الأقل 20 يوم إجازة سنوياً، والكثيرون يحصلون على 25-30 يوماً. يجب الاتفاق على هذه الأيام مع المدير ولا يمكن أخذها بدون موافقة مسبقة.

اسم💼 العمل

der Vermieter / die Vermieterin

A1

المالك / صاحب الشقة

الشخص الذي يؤجر لك شقة أو منزلاً. المالك هو صاحب العقار أو يعمل لصالح صاحب العقار. هو الشخص المسؤول الذي تتواصل معه عند وجود مشاكل في الشقة. في ألمانيا يوجد أيضاً 'Hausverwaltung' (إدارة المبنى) التي تدير الممتلكات نيابة عن المالك.

اسم🏠 السكن

die Apotheke

A1

الصيدلية

محل متخصص لبيع الأدوية. في ألمانيا الأدوية التي تحتاج وصفة طبية (Rezept) لا تُباع إلا في الصيدلية - وليس في السوبرماركت. يمكن للصيدلاني أيضاً تقديم المشورة الطبية الأولية مجاناً.

اسم🏥 الصحة

die Blutabnahme

A1

سحب الدم / تحليل الدم

إجراء طبي يقوم فيه الممرض أو الطبيب بأخذ عينة من دمك لتحليلها في المختبر. في ألمانيا تُجرى عادةً في عيادة الطبيب العام ثم تُرسَل العينة إلى مختبر خارجي، وتعود النتائج خلال يوم إلى ثلاثة أيام.

اسم🏥 الصحة

die Currywurst

A1

نقانق الكاري (طبق الشارع البرليني الشهير)

وجبة شارع ألمانية شهيرة جدّاً تتكوّن من نقانق ألمانية مقلية مقطّعة، تُسكَب فوقها صلصة طماطم خاصة ويُرَشّ عليها مسحوق الكاري. تُقدَّم عادة مع البطاطا المقليّة (Pommes) أو خبز صغير (Brötchen). تُعتبر الـ Currywurst رمزاً برلينياً يُحبّه الجميع بمختلف الطبقات، وقد اخترعتها هيرتا هويفر عام 1949 في برلين الغربية بعد الحرب العالمية الثانية. اليوم يُباع منها أكثر من 70 مليون قطعة سنوياً في برلين وحدها.

اسم🎭 الثقافة

die Frist

A1

المهلة / الموعد النهائي

فترة زمنية محددة يجب إنجاز شيء ما خلالها. بعد انتهاء المهلة، قد تحدث عواقب سلبية مثل الغرامات أو رفض الطلبات. هذه الكلمة من أهم الكلمات في ألمانيا - الألمان يأخذون المواعيد النهائية بجدية شديدة، ومخالفتها قد تسبب مشاكل كبيرة مع السلطات أو في العمل.

اسم📚 عام

die Gebühr

A1

الرسم / الأتعاب / الرسوم الإدارية

مبلغ محدد يُدفع مقابل خدمة رسمية أو إدارية أو قانونية. تفرضها الجهات الحكومية كمكتب شؤون الأجانب، البلدية، المحاكم، وغيرها. وتختلف عن 'الثمن' (Preis) الذي يُستخدم للبضائع والخدمات التجارية.

اسم📚 عام

die Hausschuhe

A1

الشبشب المنزلي / أحذية الاستعمال الداخلي فقط

أحذية مخصصة للاستعمال داخل البيت فقط — لا تُلبس خارج المنزل أبداً. في ألمانيا من المعتاد أن تخلع حذاءك الخارجي فور دخولك إلى أي شقة، ثم ترتدي الشبشب المنزلي. وعندما تزور أحداً فكثير من العائلات الألمانية تعرض عليك شبشباً للضيوف (Gästehausschuhe). الهدف هو الحفاظ على نظافة الأرضية وعدم نقل أوساخ الشارع إلى داخل المنزل، إضافة إلى الراحة خصوصاً في فصل الشتاء البارد.

اسم🎭 الثقافة

die Heizung

A1

التدفئة / جهاز التدفئة

الجهاز الذي يُدفئ الشقة أو المنزل. في ألمانيا توجد عادةً تدفئة مركزية تعمل بالغاز أو الزيت أو الطاقة الحرارية البعيدة. تكاليف التدفئة جزء من النفقات الإضافية (Nebenkosten) وتُحسب في الكشف السنوي.

اسم🏠 السكن

die IBAN

A1

رقم الحساب البنكي الدولي (آيبان)

IBAN هو رقم الحساب البنكي الطويل المستخدم للتحويلات في أوروبا. في ألمانيا يبدأ غالباً بالحرفين DE ويتكوّن من 22 خانة. تجده على بطاقة البنك، في تطبيق البنك، أو في كشف الحساب. يحتاجه صاحب العمل، المؤجر، أو الدوائر الحكومية عندما يريدون تحويل مال إلى حسابك. خطأ صغير في رقم واحد قد يؤخر التحويل. الأفضل نسخه مباشرة من تطبيق البنك لتجنب الأخطاء.

اسم📚 عام

die Impfung

A1

التطعيم / اللقاح

إجراء طبي يحميك من الأمراض عن طريق حقنة أو جرعة. في ألمانيا يوجد دفتر تطعيم (Impfpass) يُسجَّل فيه كل التطعيمات. طبيب العائلة ينصحك بالتطعيمات التي تحتاجها أنت وأطفالك.

اسم🏥 الصحة

die Klingel

A1

جرس الباب

جهاز على باب المنزل يستخدمه الزوار للإعلان عن وصولهم. في العمارات الألمانية، يوجد عادة لوحة أجراس (Klingelanlage) تحتوي على عدة أسماء. تضغط على الزر بجانب الاسم الصحيح.

اسم🏠 السكن

die Kopie

A1

نسخة / صورة عن مستند

Kopie تعني نسخة من وثيقة، صورة، هوية أو ورقة رسمية. كثير من الجهات في ألمانيا تطلب نسخة ولا تريد الأصل. أحياناً تكفي نسخة عادية، وأحياناً يجب أن تكون مصدّقة. لذلك اسأل دائماً: هل تريدون Kopie عادية أم beglaubigte Kopie؟

اسم📚 عام

die Notfallnummer

A1

رقم الطوارئ

Notfallnummer تعني رقم الطوارئ. في ألمانيا تتصل بـ112 عند الحريق، الحوادث، أو الحالات الطبية الخطيرة، وبـ110 عند الحاجة إلى الشرطة. إذا كانت المشكلة طبية ولكن ليست خطراً على الحياة، مثل مرض شديد في عطلة نهاية الأسبوع، فالرقم المناسب غالباً هو 116117 لخدمة الأطباء المناوبين. معرفة الفرق توفر وقتاً وتجنب الانتظار الخطأ.

اسم🏥 الصحة

die Pause

A1

الاستراحة / وقت الراحة

استراحة قصيرة من العمل أو الدراسة للتجديد. في قانون العمل الألماني، يحق للموظف الحصول على 30 دقيقة استراحة على الأقل إذا عمل 6 ساعات أو أكثر، وهذا حق قانوني غير قابل للتنازل.

اسم💼 العمل

die Pünktlichkeit

A1

الالتزام بالمواعيد / الدقة في المواعيد

السلوك المتمثل في الحضور دائماً في الوقت المتفق عليه. في ألمانيا، هذا معيار ثقافي مهم جداً. التأخر يُعتبر عدم احترام وغير مهني. القاعدة الألمانية: أفضل أن تصل قبل الموعد بـ5 دقائق من أن تتأخر دقيقة واحدة! في الثقافة العربية قد يكون هناك مرونة أكبر في المواعيد، لكن في ألمانيا الدقة في المواعيد غير قابلة للتفاوض.

اسم🎭 الثقافة

die Rufnummer

A1

رقم الهاتف أو رقم الاتصال

رقم الاتصال هو رقم الهاتف الذي يمكن الوصول إليك من خلاله. تظهر الكلمة كثيراً في النماذج ورسائل الدوائر ومواقع العيادات والشركات. أحياناً يسألون عن رقم الجوال، رقم الهاتف الأرضي أو رقم للاتصال بك مرة أخرى.

اسم📚 عام

die Schicht

A1

الوردية / نوبة العمل

الشيشت هي فترة عمل محددة، خاصة عندما يعمل المكان على مدار الساعة. هناك وردية صباحية (Frühschicht)، وردية مسائية (Spätschicht)، ووردية ليلية (Nachtschicht). كثير من الوظائف في المصانع والمستشفيات والمطاعم تعمل بنظام الورديات.

اسم💼 العمل

die Sonntagsruhe

A1

هدوء الأحد / قانون الصمت يوم الأحد

يوم الأحد في ألمانيا يوم راحة مكفول بالقانون. يُمنع إجراء أي نشاط صاخب مثل الحفر بالمثقاب، قص العشب، أو إقامة حفلات. معظم المحلات التجارية مغلقة. مخالفة هذا القانون قد تُفضي إلى غرامة مالية أو شكوى من الجيران.

اسم🎭 الثقافة

die Ummeldung

A1

تغيير عنوان السكن المسجل

عندما تنتقل داخل ألمانيا، يجب أن تسجل عنوانك الجديد في مكتب المواطنين. هذا يسمى 'تغيير عنوان السكن' - تلغي تسجيل عنوانك القديم وتسجل الجديد. يجب أن يحدث هذا خلال 14 يوماً من الانتقال.

اسم🏛️ البيروقراطية

die Unterschrift

A1

التوقيع

التوقيع الشخصي بخط اليد على وثيقة رسمية أو عقد كإقرار بالموافقة. في ألمانيا، للتوقيع ثقل قانوني كبير: التوقيع على عقد يعني أنك قرأتَه ووافقتَ عليه. كثيراً ما يُطلب منك التوقيع في حياتك اليومية: عند تسلّم طرد بريدي، أو توقيع عقد إيجار، أو تسجيل في جمعية أو نادي.

اسم📚 عام

die Öffnungszeiten

A1

أوقات العمل / ساعات الفتح

الأوقات التي يكون فيها محل أو دائرة حكومية أو مؤسسة مفتوحة للعمل. في ألمانيا أوقات العمل محددة قانونياً - المحلات التجارية لا يُسمح لها عموماً بالفتح أيام الأحد والأعياد الرسمية. معرفة أوقات العمل ضرورة يومية لتجنب الوقوف أمام أبواب موصدة.

اسم📚 عام

die Überweisung

A1

التحويل البنكي / الإحالة الطبية

لها معنيان مهمان: 1) تحويل مصرفي - إرسال المال من حساب إلى آخر. 2) إحالة طبية - عندما يرسلك طبيب عام إلى طبيب متخصص. كلا الاستخدامين شائع جداً في الحياة اليومية الألمانية.

اسم📚 عام

dit

A1

هذا / ذلك (بالبرلينية بدلاً من 'das')

كلمة برلينية تعني 'das' (هذا/ذلك). في برلين ستسمع كثيراً 'dit' بدلاً من 'das' في الحياة اليومية. هذه الكلمة جزء من اللهجة البرلينية المعروفة بـ Berlinerisch وتعكس الطابع المباشر وغير الرسمي لسكان برلين.

تعبير💬 العامية