Deutsch-Arabisches Wörterbuch für den Alltag in Deutschland
كل شيء تمام (لا مشكلة)
Alles gut ist eine sehr häufige informelle Antwort. Man sagt es, wenn etwas in Ordnung ist, wenn man eine Entschuldigung annimmt oder jemanden beruhigen will. Es bedeutet je nach Ton: kein Problem, mach dir keine Sorgen, oder die Sache ist erledigt.
تمام / واضح / اتفقنا
„Alles klar“ ist eine sehr häufige Alltagsformel. Sie kann bedeuten: Ich habe verstanden, es ist in Ordnung, oder wir sind einverstanden. Man benutzt sie im Gespräch, am Telefon, im Laden oder am Ende einer kurzen Absprache. Der Ton entscheidet, ob es freundlich, neutral oder fragend klingt.
يا زلمة / يا صاحبي / يا أخي (تعبير شبابي للنداء والاندهاش)
Ein Ausruf der Jugend- und Berliner Umgangssprache, der eigentlich 'Alter Mann' bedeutet, aber heute wie 'Hey, Mann!' oder 'Boah, krass!' verwendet wird. Man ruft damit einen Freund an, drückt Erstaunen aus oder leitet einen Satz ein, der besonders eindrücklich werden soll.
يا صاحبي! / يا عمّي! (تعبير تعجب عامي)
Ein sehr gebräuchlicher umgangssprachlicher Ausruf in Deutschland, der Überraschung, Begeisterung oder Unmut ausdrückt. Obwohl das Wort eigentlich Älterer bedeutet, wird es unabhängig vom Alter oder Geschlecht der angesprochenen Person benutzt. Es entspricht englischem Dude, Man oder Wow.
صاحبي / رفيقي / يا صديقي (مصطلح برليني)
Ein Berliner Wort für einen guten Freund oder Kumpel. Man sagt es liebevoll zu jemandem, den man gut kennt. Es kann auch als Anrede benutzt werden: 'Hey Atze, wie geht's?'
عنده مزاج / حابب يسوي شي / جاهز ومتحمّس (تعبير عامّي ألماني شائع)
Eine umgangssprachliche Redewendung, die bedeutet 'Lust haben' oder 'motiviert sein, etwas zu tun'. Wörtlich heißt 'Bock' eigentlich der männliche Ziegenbock — aber in dieser Wendung hat das Wort nichts mit Tieren zu tun. Sie hören das überall: bei Freunden, im Job, sogar in der Werbung.
يكون عنده رغبة في / يشتهي (تعبير عامي)
Eine umgangssprachliche Redewendung, die bedeutet: Lust auf etwas haben, etwas wollen oder gerne tun möchten. Sehr häufig im Alltag, besonders unter jungen Leuten und in informellen Situationen.
هذه برلين! (لهجة برلينية)
Ein typischer Berliner Ausdruck, der bedeutet 'Das ist Berlin!' - wird verwendet, um zu zeigen, dass etwas typisch für Berlin ist. Oft gesagt mit einem Schulterzucken, wenn etwas Chaotisches, Verrücktes oder Unperfektes passiert. Der Berliner Dialekt sagt 'dit' statt 'das' und 'is' statt 'ist'.
هذا لا يهمني / الأمر سيان عندي بلهجة برلين
Dit is mir schnuppe ist eine Berliner, sehr umgangssprachliche Variante von Das ist mir egal. Man sagt es, wenn einem etwas nicht wichtig ist oder wenn beide Möglichkeiten gleich gut sind. Es kann locker und witzig klingen, aber in falschen Situationen auch unhöflich oder abweisend.
عندك لحظة؟ / هل لديك دقيقة؟ (عامية)
Haste mal kurz? ist gesprochene Umgangssprache für Hast du mal kurz Zeit? Man hört es unter Kollegen, Nachbarn oder Freunden, wenn jemand schnell etwas fragen oder zeigen möchte. Es ist freundlich, aber informell und passt nicht zu Behörden, Bewerbungsgesprächen oder fremden Personen.
لا أفهم شيئاً مما يُقال / كله طلاسم
Eine idiomatische Redewendung für 'Ich verstehe gar nichts von dem, was du sagst.' Sie wird benutzt, wenn eine Erklärung zu kompliziert, zu technisch oder in einer unverständlichen Fachsprache formuliert ist. Ähnlich wie 'Das ist Chinesisch für mich' im Deutschen.
أنا (بالبرلينية بدلاً من 'ich')
Das Berliner Wort für 'ich'. In Berlin sagen viele Menschen 'ick' statt 'ich'. Es gehört zum Berliner Dialekt (Berlinerisch) und ist eines der bekanntesten Merkmale der Berliner Sprache.
تمام / منيح (بالبرلينية بدلاً من gut)
Jut ist Berliner Umgangssprache für gut. Man hört es in kurzen Reaktionen wie: Jut, machen wir so. Es ist freundlich und locker, aber nicht Standardsprache. In der Schule, bei Behörden oder in Bewerbungen schreibt man gut, nicht jut.
انسَ الموضوع / لا أمل فيه (عامية)
Kannste knicken ist Umgangssprache für: Das kannst du vergessen, das wird nichts oder das hat keine Chance. Kannste ist eine verkürzte Form von kannst du. Der Ausdruck klingt direkt und etwas hart, wird aber oft humorvoll oder frustriert benutzt, besonders wenn ein Plan unrealistisch ist oder jemand zu spät reagiert.
ولا يهمك / لا مشكلة
Kein Ding ist eine lockere Antwort auf Danke oder eine Bitte. Es bedeutet Kein Problem, gern geschehen oder Das ist nicht schlimm. Man sagt es unter Freunden, Kolleginnen oder Nachbarn in entspannten Situationen, aber nicht in sehr formellen Briefen oder bei Behoerden.
تمام / ماشي الحال / الأمور تسير جيداً
Läuft ist eine kurze umgangssprachliche Antwort und bedeutet: Es funktioniert, es geht gut oder alles ist in Ordnung. Man benutzt es mit Freunden, Kollegen oder in Chats. Es klingt locker und positiv, aber nicht sehr formell. Je nach Tonfall kann es auch heißen: Es ist nicht perfekt, aber es geht voran.
بالسلامة / اعتني بنفسك
Eine informelle und freundliche Art, sich zu verabschieden. Wörtlich bedeutet es 'Mach es gut', aber wird als lockeres 'Tschüss' oder 'Pass auf dich auf' verwendet. Man sagt es zu Freunden, Kollegen oder Bekannten beim Abschied.
صحة وعافية / تحية وقت الغداء
Mahlzeit bedeutet eigentlich Essenszeit, wird aber oft als kurzer Gruß um die Mittagszeit benutzt. Kolleginnen und Kollegen sagen Mahlzeit, wenn sie in die Küche gehen, im Flur jemanden treffen oder zusammen essen. Es ist freundlich, aber eher locker und nicht sehr formell. Am Abend klingt es unpassend, dann sagt man eher Guten Abend.
يا إلهي! / يا للعجب! / يا للأسف! (تعبير تعجب متعدد المعاني)
Ein vielseitiger Ausruf, der je nach Tonfall und Situation Überraschung, Begeisterung, Ärger, Enttäuschung oder Bewunderung ausdrücken kann. Wörtlich bedeutet 'Mensch' zwar 'Person/Mensch', wird aber als spontaner emotionaler Ausruf in der Alltagssprache verwendet.
مرحباً / أهلاً (تحية ألمانية شمالية تُستخدم طوال اليوم)
Eine informelle Grußformel aus Norddeutschland, die heute in ganz Deutschland verwendet wird - auch in Berlin. Anders als viele denken, bedeutet 'Moin' nicht 'Morgen', sondern kommt vom niederdeutschen 'moi' (schön, angenehm). Deshalb kann man 'Moin' zu jeder Tageszeit sagen - morgens, mittags, abends und sogar nachts.
حسناً إذن / طيب إذاً
Na dann ist eine kurze Alltagssprache, mit der man eine Situation akzeptiert, ein Gespräch beendet oder zum nächsten Schritt übergeht. Es kann freundlich klingen: 'Na dann, bis morgen!' Es kann aber auch etwas resigniert klingen: 'Na dann...' Der Ton entscheidet, deshalb ist es eher mündlich. In Briefen klingt es zu locker.
يعني / حسناً ولكن / مو تمام
"Na ja" ist eine sehr häufige gesprochene Wendung. Sie bedeutet nicht einfach "ja", sondern eher: teilweise ja, ich bin nicht ganz überzeugt, es ist mittelmäßig, oder ich überlege noch. Man benutzt sie vor einer Einschränkung, einer vorsichtigen Kritik oder einer zögerlichen Antwort. Schriftlich wirkt sie informell.
وماذا في ذلك؟ / وبعدين؟ / ومالي؟
Ein umgangssprachlicher Ausdruck, der Gleichgültigkeit, leichte Herausforderung oder 'Das ist mir egal' ausdrückt. Je nach Tonfall kann es bedeuten: 'Das macht nichts', 'Na gut, und weiter?', oder eine leichte Provokation.
ماشي الحال / لا بأس / تمام كفاية
Passt schon ist ein umgangssprachlicher Ausdruck. Er kann bedeuten: Es ist in Ordnung, es reicht so, keine Sorge oder ich beschwere mich nicht. Der genaue Sinn hängt stark vom Ton ab. Freundlich gesagt ist es beruhigend; kurz und trocken gesagt kann es auch genervt klingen. Man hört es oft im Alltag, unter Kollegen oder beim Bezahlen.
كلام فارغ / هَبَل / ترّهات (تعبير عامّي ألماني شائع)
Quatsch ist ein sehr häufiges deutsches Umgangswort. Man benutzt es in zwei Bedeutungen: (1) als Substantiv für Unsinn, dummes Zeug oder Lüge ('So ein Quatsch!'), und (2) als freundliche Antwort, um zu sagen 'Mach dir keine Sorgen' oder 'Das stimmt doch nicht!'. Es klingt nicht beleidigend, sondern eher locker und alltäglich.
أهلاً / مرحباً (تحية برلينية يومية مختصرة)
"Tach" ist die umgangssprachliche Berliner Kurzform von "Guten Tag". Es ist eine lockere, freundliche Begrüßung, die man den ganzen Tag über verwenden kann. Die Variante "Tachchen" klingt noch herzlicher. Oft wird es auch unter Nachbarn, im Bäcker, Späti oder Kiosk gebraucht – immer dort, wo man schnell aber freundlich grüßen möchte.
باي / مع السلامة بطريقة لطيفة
Tschüssi ist eine freundliche, etwas niedliche Form von Tschüss. Man benutzt es beim Verabschieden, besonders unter Kolleginnen, Freunden, Nachbarn oder in lockeren Alltagssituationen. Es klingt wärmer und weicher als ein kurzes Tschüss, aber nicht so formell wie Auf Wiedersehen.
ماذا / إيش (بالبرلينية بدلاً من 'was')
Berlinerisch für 'was'. Eines der häufigsten Wörter im Berliner Dialekt. Sie hören es überall in der Stadt - auf dem Markt, in der Kneipe, an der Imbissbude.
يقضي وقت الفراغ مع الأصحاب / يلَمّ يستجمّ معهم (تعبير شبابي ألماني)
Umgangssprachlich bedeutet 'abhängen', mit Freunden Zeit zu verbringen, ohne etwas Bestimmtes zu tun — entspannen, reden, chillen. Das Verb ist trennbar: 'Ich hänge mit meinen Freunden ab.' In der formellen Sprache hat 'abhängen' auch eine ganz andere Bedeutung: von etwas abhängig sein.
آه فهمت / آها / يعني كذا
Ein Ausdruck, der bedeutet 'jetzt verstehe ich' oder 'jetzt ist mir klar'. Sie verwenden es, wenn Sie etwas vorher nicht verstanden haben, aber jetzt plötzlich verstehen. Sehr häufig in Alltagsgesprächen!
بالتأكيد / على كل حال / أكيد
Eine umgangssprachliche Redewendung, die Zustimmung oder Sicherheit ausdrückt. Bedeutet 'auf jeden Fall', 'sicher' oder 'ganz bestimmt'. Wird im Alltag sehr oft verwendet.
يرتاح / يستجمّ / "يكَيّف" (تعبير شبابي ألماني مأخوذ من الإنجليزية)
Sich entspannen, nichts Anstrengendes tun, einfach Zeit haben. Das Wort kommt aus dem Englischen ("to chill") und ist heute fester Bestandteil der deutschen Jugendsprache. Man kann allein chillen, mit Freunden chillen oder einfach "rumchillen". Sehr informell — auf Arbeit oder bei Behörden nicht verwenden!
الحي / الحارة (مصطلح برليني)
Ein kleines, überschaubares Stadtviertel – besonders in Berlin. Mehr als nur eine Adresse: Es ist die Gemeinschaft der Nachbarn, Läden und Plätze, die den Alltag prägen. 'Mein Kiez' sagt man mit Stolz und Zugehörigkeitsgefühl.
الحي / المنطقة السكنية (لهجة برلينية)
Berlinerisch für 'Nachbarschaft' oder 'Stadtviertel'. Bezeichnet nicht nur geografisch einen Bereich, sondern auch das Lebensgefühl und die Gemeinschaft dort. Jeder Berliner identifiziert sich stark mit seinem Kiez.
دكان الليل / البقالة الليلية (مصطلح برليني)
Umgangssprachlicher Berliner Begriff für einen kleinen Kiosk oder Tante-Emma-Laden, der abends und nachts geöffnet ist. Der Name kommt von 'Spätverkaufsstelle' (Spätverkauf = Spätverkauf). Spätis sind ein fester Teil der Berliner Stadtkultur und oft Treffpunkt für Nachtschwärmer.
الفم / الخطم (لهجة برلينية - تعني: الطريقة المباشرة في الكلام)
Wörtlich: Mund/Maul eines Tieres. In Berlin umgangssprachlich für: direkte, manchmal unhöfliche Art zu reden. 'Berliner Schnauze' = der typisch direkte, ehrliche, aber oft grobe Kommunikationsstil der Berliner. Kann positiv ('ehrlich') oder negativ ('unhöflich') gemeint sein.
هذا / ذلك (بالبرلينية بدلاً من 'das')
Berlinerisch für 'das'. In Berlin hört man oft 'dit' statt 'das' in der Alltagssprache. Es ist Teil des Berliner Dialekts und zeigt die lockere, direkte Art der Berliner.
بلى! / بالعكس! (للتناقض مع النفي)
Ein deutsches Wort ohne direkte arabische Entsprechung. Es widerspricht einer negativen Aussage oder Frage. Wenn jemand sagt 'Das stimmt nicht' und Sie haben doch Recht, sagen Sie einfach: 'Doch!' Es bedeutet: 'Nein, du liegst falsch — es ist genau so!'
أنا (بِلهجة برلين الشعبية بدلاً من 'ich')
Die berlinerische Form von 'ich'. Wer in Berlin auf der Straße zuhört, hört es ständig: 'Icke bin Berliner' statt 'Ich bin Berliner'. Es ist ein Markenzeichen der Berliner Schnauze und Identität. In keiner anderen deutschen Stadt sagt man so.
تماماً / كلّياً (بالبرلينية بدلاً من 'ganz')
Die Berliner Version von 'ganz'. In Berlin wird das 'g' am Anfang vieler Wörter zu einem 'j'. Man hört es überall in der Stadt - im Bus, auf dem Markt, in der Kneipe. Es bedeutet genau dasselbe wie 'ganz'.
نعم-لا / جواب بين الإيجاب والرفض
Ein umgangssprachliches Kunstwort, das aus 'ja' und 'nein' zusammengesetzt ist. Es drückt aus, dass die Antwort sowohl ja als auch nein ist — je nach Perspektive oder Bedingung. Das Wort ist typisch für die deutsche Art, Sachverhalte differenziert zu betrachten, anstatt einfache Ja/Nein-Antworten zu geben.
بعيد جداً / في آخر الدنيا (لهجة برلينية)
Eine typische Berliner Abkürzung, die bedeutet 'sehr weit weg vom Zentrum'. Wird oft scherzhaft benutzt, wenn man über Stadtteile am Rand spricht. Kommt vom Berliner Dialekt 'janz weit draußen' (hochdeutsch: 'ganz weit draußen').
لا فكرة لدي / لا أعرف (عامية)
„Kein Plan“ ist Umgangssprache und bedeutet: Ich weiß es nicht oder ich habe keine Ahnung. Man hört es unter Freunden, Kollegen oder in lockeren Chats. In formellen Situationen, bei Behörden oder im Bewerbungsgespräch sollten Sie lieber sagen: „Das weiß ich leider nicht“ oder „Dazu kann ich nichts sagen.“
يتطلّع / ينظر (بالبرلينية بدلاً من 'gucken')
Berliner Dialektwort für 'schauen' oder 'gucken'. Man hört es in vielen Berliner Redewendungen, zum Beispiel 'Kiek ma!' (Schau mal!) oder 'Kiek dir det an!' (Schau dir das an!). Es gehört zum echten Berlinerisch.
فظيع / رهيب / خطير (بمعنى مُذهل أو مبالغ فيه)
Ein umgangssprachliches Wort, das in der deutschen Jugendsprache allgegenwärtig ist. Ursprünglich bedeutet es 'extrem' oder 'heftig', wird heute aber wie 'krass cool' oder 'krass schlimm' verwendet – je nach Kontext kann es etwas Positives oder Negatives bedeuten. In Berlin hört man es täglich, besonders unter jungen Menschen. Es funktioniert als Adjektiv ('Das war ein krasser Film') oder als Ausruf ('Krass!').
ماشي معك / أمورك تمام (تعبير عامي)
Ein umgangssprachlicher Ausdruck, der bedeutet 'bei dir läuft es gut' oder 'du hast Erfolg'. Wird oft bewundernd oder ironisch verwendet, wenn jemandem etwas gelingt oder er Glück hat. Sehr populär bei jüngeren Leuten und in der Jugendsprache.
يكدّ في العمل / يشتغل بجهد كبير
Malochen bedeutet schwer und hart arbeiten. Das Wort kommt aus dem Jiddischen (Hebräischen: 'Melacha' = Arbeit) und wird besonders in der Umgangssprache und in Arbeitervierteln benutzt. Es drückt aus, dass jemand wirklich schuftet.
إيه / عامل إيه؟ / كيف حالك؟ (بشكل خفيف وغير رسمي)
Ein sehr kurzer, typisch deutscher Gesprächseinstieg. 'Na?' kann 'Wie geht's?', 'Alles gut?', 'Na und?' oder 'Was ist los?' bedeuten — je nach Tonfall und Kontext. Es ist eine der kürzesten Fragen der deutschen Sprache.
لا (بصيغة عاميّة في الألمانية اليومية والبرلينية)
Eine umgangssprachliche Form von 'nein', die im Alltag in ganz Deutschland — und besonders in Berlin und Norddeutschland — sehr häufig verwendet wird. 'Nee' ist informell und freundlich, klingt weicher als das harte 'nein'. Wird oft mehrfach hintereinander verwendet ('nee, nee, nee!') und kann auch Erstaunen oder mildes Widersprechen ausdrücken.
أنيق / راقي / شيك (مصطلح برليني)
Berliner Slang für schick, elegant oder ordentlich. Kann Personen, Kleidung, Wohnungen oder Situationen beschreiben, die besonders gut aussehen oder hochwertig sind.
وداعاً / مع السلامة (غير رسمية)
Eine informelle Art, sich zu verabschieden. Wird unter Freunden, Kollegen, und in lockeren Situationen verwendet. Viel häufiger als 'Auf Wiedersehen', das formeller klingt.