عنده مزاج / حابب يسوي شي / جاهز ومتحمّس (تعبير عامّي ألماني شائع)
تعبير عامّي ألماني شائع جداً يعني حرفياً 'يملك تيساً'، لكن المعنى الحقيقي هو 'عنده مزاج' أو 'متحمّس لفعل شيء' أو 'يرغب في'. لا علاقة للكلمة بالحيوان مطلقاً في هذا الاستخدام. يُقابل في العربية الفصحى عبارة 'يرغب في' أو 'يميل إلى'، وفي العامية الشامية 'حابب' أو 'في باله'، وفي العامية الخليجية 'يبا' أو 'عنده مزاج'. تستخدمها في كل مكان: مع الأصدقاء، في العمل بين الزملاء، وحتى في الإعلانات. النفي مهمّ بقدر الإثبات: 'kein Bock' = 'مالي مزاج' أو 'مش حابب'.
هذه برلين! (لهجة برلينية)
تعبير برليني نموذجي، يعني 'هذه برلين!' - يُستخدم لإظهار أن شيئاً ما نموذجي لبرلين. غالباً يُقال مع هز الكتفين، عندما يحدث شيء فوضوي، مجنون أو غير مثالي. اللهجة البرلينية تقول 'dit' بدلاً من 'das' و 'is' بدلاً من 'ist'.
يا إلهي! / يا للعجب! / يا للأسف! (تعبير تعجب متعدد المعاني)
تعبير تعجب متعدد المعاني، يُعبّر بحسب نبرة الصوت والسياق عن: المفاجأة، الإعجاب، الانزعاج، خيبة الأمل، أو الانبهار. معناه الحرفي 'إنسان/شخص' لكنه يُستخدم كتعبير عاطفي تلقائي في الحديث اليومي.
ماشي الحال / لا بأس / تمام كفاية
Passt schon تعبير عامي يعني حسب السياق: لا بأس، الأمر مقبول، يكفي هكذا، أو لا تقلق. المعنى يعتمد كثيراً على نبرة الصوت. إذا قيل بلطف فهو مطمئن، وإذا قيل بسرعة وببرود قد يعني أن الشخص منزعج لكنه لا يريد النقاش. تسمعه كثيراً في الحياة اليومية وبين الزملاء وعند الدفع أو الاعتذار البسيط في المواقف الصغيرة.
يقضي وقت الفراغ مع الأصحاب / يلَمّ يستجمّ معهم (تعبير شبابي ألماني)
فعل عامّي شبابي يعني قضاء وقت مع الأصدقاء بدون أيّ هدف محدّد — مجرّد جلسة استرخاء، حديث، أو 'تشيلاوت'. يستعمله الشباب الألمان كثيراً ويقابل تماماً 'to hang out' في الإنجليزية أو 'نستجمع/نلَمّ مع الشلّة' في العربية الدارجة. الفعل مفصول (trennbar): الأصل 'abhängen' لكن في الجملة يُكسَر: 'ich hänge ab' (أنا أتسكّع/أمضي وقتاً مع الأصحاب). تنبيه: لـ 'abhängen' معنى رسمي مختلف تماماً = 'يعتمد على' (das hängt von ihm ab — هذا يعتمد عليه)، فالسياق يحدّد المعنى.
الشهادة الطبية / إفادة الطبيب الرسمية
الشهادة الطبية (Attest) هي إفادة مكتوبة من الطبيب تثبت حالة طبية أو وقيعة طبية. وهي ليست نفس الشيء كإجازة المرض (Krankschreibung/AU): الشهادة الطبية تُستخدم لأغراض عامة - المدرسة، شركة التأمين، النادي الرياضي، فسخ عقد، أو المحكمة - أما الـAU فهي خصيصاً لإثبات عدم القدرة على العمل لصاحب العمل. الطبيب يطلب عادةً مقابل الـAttest بين 5 و50 يورو لأنه لا يدخل ضمن تغطية التأمين الصحي، على عكس الـAU المجانية.
النقد / الكاش / المال النقدي
المال على شكل عملات معدنية وأوراق نقدية، بعكس وسائل الدفع الإلكترونية مثل البطاقات أو التحويلات. في ألمانيا، النقد لا يزال مهماً جداً ومنتشراً على نطاق واسع، أكثر بكثير من دول أوروبية أخرى. كثير من الأماكن لا تقبل البطاقات، لذا احمل دائماً نقوداً معك!
إعانة المواطنين / الدعم الحكومي للعاطلين عن العمل (نظام 2023)
نظام الدعم المالي الحكومي الأساسي في ألمانيا للعاطلين عن العمل وذوي الدخل المحدود، الذي بدأ تطبيقه في كانون الثاني/يناير 2023 محلَّ نظام 'Hartz IV' السابق سيّء السمعة. الـBürgergeld يُغطّي ثلاثة أشياء: (1) الإيجار وتكاليف التدفئة والمصاريف الجانبية للسكن (يُدفع مباشرة للمؤجِّر عادةً)، (2) مبلغ شهري ثابت (Regelsatz) للمعيشة - حوالي 563 يورو للبالغ المنفرد، (3) دعم إضافي للأطفال والاحتياجات الخاصّة. الجهة المسؤولة هي مكتب العمل (Jobcenter) وليس وكالة العمل (Agentur für Arbeit). يُشترط للحصول عليه: الإقامة القانونية في ألمانيا، انخفاض الدخل تحت حدّ معيَّن، عدم وجود مدّخرات تتجاوز السقف المسموح به (10,000 يورو للسنة الأولى).
بيرة ما بعد العمل / جلسة البيرة بعد الدوام
جلسة البيرة في نهاية يوم العمل، شرب بيرة للاسترخاء مع زملاء العمل أو الأصدقاء أو حتى بمفردك. هذه عادة اجتماعية راسخة في ألمانيا ورمز ثقافي للانتقال من وقت العمل إلى وقت الراحة. كثير من الحانات تقدم عروض "Feierabend Happy Hour" بدءاً من الساعة الخامسة مساءً. طبعاً البيرة غير الكحولية (alkoholfrei) خيار متاح وشائع - ولا يُعيَّب على من يطلبها.
شهادة حسن السيرة والسلوك / صحيفة السوابق الجنائية
وثيقة رسمية من السجل الجنائي المركزي الاتحادي تُظهر هل لدى الشخص سوابق جنائية أم لا. يطلبها أصحاب العمل عادةً عند التوظيف، خاصةً للوظائف التي تتعامل مع الأطفال أو في المجالات الاجتماعية أو أعمال الحراسة.
العمل من المنزل / المكتب المنزلي
العمل من المنزل بدلاً من المكتب. أصبح شائعاً جداً في ألمانيا منذ جائحة كورونا. كثير من الموظفين يعملون عدة أيام في الأسبوع من المنزل (Homeoffice-Tage) والبعض يعمل عن بُعد بالكامل. قد تحتاج اتفاقاً خطياً مع صاحب العمل لتحديد شروطه.
الحساب المحظور / حساب الضمان المالي
حساب بنكي خاص يتم فيه تجميد مبلغ محدد من المال. يُطلب غالباً عند التقديم على تأشيرة دراسة أو إقامة، لإثبات أنك تملك ما يكفي للعيش في ألمانيا. يمكنك سحب مبلغ محدد فقط كل شهر.
مكتب السجل المدني / دائرة الأحوال المدنية
الدائرة الحكومية المسؤولة عن توثيق الولادات والوفيات والزيجات وغيرها من تغييرات الأحوال المدنية. كل زواج في ألمانيا يجب تسجيله وإتمامه في هذا المكتب.
مكافأة عيد الميلاد / علاوة الكريسماس السنوية
مكافأة مالية إضافية يدفعها كثير من أصحاب العمل الألمان لموظفيهم مرة واحدة سنوياً، غالباً في شهر نوفمبر. ليس الـ Weihnachtsgeld حقاً قانونياً مضموناً للجميع، بل مكافأة تعتمد على بنود عقد العمل الفردي، أو العقد النقابي الجماعي (Tarifvertrag)، أو اتفاقية الشركة (Betriebsvereinbarung). القيمة المعتادة تتراوح بين نصف راتب شهري وراتب شهري كامل (يُعرَف شعبياً بـ "الراتب الثالث عشر" – 13. Gehalt).
محضر تسليم الشقة / بروتوكول الاستلام والتسليم
وثيقة مكتوبة تُسجّل حالة الشقة عند الانتقال إليها أو منها. تشمل جميع العيوب الموجودة، قراءات العدادات والحالة العامة للغرف. يوقعها الطرفان: المستأجر والمالك. هذه الوثيقة تحمي الطرفين في حال نشوء أي نزاع لاحقاً حول حالة الشقة أو الكاوتسيون.
دفعة شهرية مقدّمة / قسط تقديري
كلمة Abschlag تعني دفعة شهرية مقدّمة ومقدّرة، خاصة للكهرباء أو الغاز أو التدفئة أو الماء. المبلغ ليس السعر النهائي، بل تقدير مؤقت حسب الاستهلاك المتوقع. في نهاية السنة تأتي Abrechnung: إذا كان استهلاكك أقل تسترد مالاً، وإذا كان أعلى تدفع فرقاً إضافياً وقد يرتفع القسط الشهري في السنة التالية. لذلك احتفظ بكل تسوية وفاتورة في ملف خاص.
تصريح الإقامة / وضع الإقامة القانوني
الوضع القانوني الذي يسمح للأجنبي بالإقامة والعمل في ألمانيا. توجد أنواع مختلفة: تصريح إقامة مؤقت (Aufenthaltserlaubnis)، تصريح إقامة دائم (Niederlassungserlaubnis)، البطاقة الزرقاء الأوروبية (Blaue Karte EU) وغيرها. يظهر تصريح الإقامة على بطاقتك (Aufenthaltskarte) أو في التأشيرة.
نشرة الدواء / الورقة الداخلية للدواء
ورقة المعلومات المرفقة مع كل دواء. تحتوي على معلومات عن المكونات، الجرعة، التفاعلات مع الأدوية الأخرى، الأعراض الجانبية، والتحذيرات. وجودها إلزامي بموجب القانون الألماني.
الخدمة الطبية المناوبة خارج أوقات الدوام
هي خدمة طبية مناوبة عندما تكون عيادات الأطباء مغلقة، لكن الحالة ليست خطراً مباشراً على الحياة. في ألمانيا غالباً تتصل بالرقم 116117. تساعدك بنصيحة طبية، عنوان عيادة مناوبة، أو زيارة منزلية أحياناً، خصوصاً في المساء، نهاية الأسبوع، وأيام العطل. هي حل وسط بين الانتظار حتى تفتح العيادة والذهاب إلى الطوارئ.
القرار الإداري / الإشعار الرسمي
الـBescheid هو قرار أو إشعار رسمي مكتوب من جهة حكومية. يخبرك بقرار إداري (مثل الموافقة أو رفض طلب) وله أهمية قانونية. عادة يحتوي على مهل للاعتراض أو خطوات تالية يجب اتباعها. مهم جداً: احتفظ بكل Bescheid تستلمه!
مجلس العمال / مجلس المنشأة
مجموعة من العمال المنتخبين الذين يمثلون مصالح جميع الموظفين أمام صاحب العمل. لمجلس العمال صلاحيات خاصة ويمكنه المشاركة في القرارات المتعلقة بالفصل، ساعات العمل وقرارات مهمة أخرى. هذا نظام ألماني فريد يعطي العمال قوة كبيرة.
قسيمة التعليم / كوبون التدريب المهني من وكالة العمل
وثيقة من مركز العمل (Jobcenter) أو وكالة العمل تغطي تكاليف التدريب المهني أو إعادة التأهيل. بهذه القسيمة يمكنك تعلم مهنة جديدة أو تطوير مهاراتك مجاناً بالكامل، بما في ذلك تكاليف الدورة والمواصلات ورعاية الأطفال أحياناً.
يوم الجسر / يوم الإجازة بين العطلة وعطلة نهاية الأسبوع
يوم عمل يقع بين عطلة رسمية وعطلة نهاية الأسبوع. كثير من الألمان يأخذون إجازة في يوم الجسر للحصول على عطلة طويلة. مثال: إذا كان الخميس عطلة رسمية، فالجمعة هو يوم الجسر - بإجازة يوم واحد تحصل على أربعة أيام عطلة!
أمر الدفع الدائم / التحويل الشهري التلقائي
تعليمات للبنك لتحويل مبلغ ثابت بشكل تلقائي ومنتظم (شهرياً، ربع سنوي). مفيد لدفع الإيجار، التأمينات، أو اشتراكات النوادي التي تكون قيمتها ثابتة. الفرق بينه وبين Lastschrift أن أنت من يأمر البنك بالتحويل، وليس الطرف الآخر الذي يسحب المال.
جدول الدوام / جدول المناوبات
Dienstplan هو جدول يوضح متى تعمل: اليوم، الساعة، المناوبة وأحياناً مكان العمل. في التمريض، المطاعم، التنظيف، الأمن والسوبرماركت يكون هذا الجدول أساسياً لأن الدوام قد يتغير من أسبوع لآخر. من الأفضل أن تحصل على أي تغيير بشكل مكتوب.
الحصة الشخصية / المساهمة الذاتية في التكاليف الطبية
المبلغ الذي يجب على المريض دفعه من جيبه الخاص رغم امتلاكه تأميناً صحياً. صندوق التأمين الصحي لا يغطي كامل التكاليف الطبية في بعض الحالات، ويتحمل المريض جزءاً منها يسمى الـ Eigenanteil. بالنسبة للأدوية الموصوفة، يبلغ هذا الجزء عادةً 10% من السعر، بحد أدنى 5 يورو وأقصاه 10 يورو.
الاعتراض / الطعن
اعتراض رسمي على قرار حكومي أو إداري. إذا لم تكن موافقاً على قرار ما - مثل رفض طلب إقامتك أو قرار ضريبي - يمكنك تقديم اعتراض (Einspruch einlegen) خلال مهلة محددة. هذا حقك القانوني ولا يكلفك شيئاً في العادة.
لمّ الشمل العائلي / إجراء إلحاق العائلة بالمقيم في ألمانيا
الإجراء القانوني الذي يسمح بالتحاق الزوج/الزوجة والأطفال القاصرين، وفي حالات استثنائية الأبوين أو الأقارب من الدرجة الأولى، بشخص مقيم بشكل قانوني في ألمانيا. شروط لمّ الشمل عادةً: وجود تصريح إقامة ساري المفعول، مسكن كافٍ المساحة، دخل يكفي لإعالة العائلة دون الاعتماد على المساعدات الاجتماعية، وفي معظم الحالات إثبات معرفة بسيطة باللغة الألمانية (مستوى A1) من القادم.
نهاية يوم العمل / وقت الراحة المسائي
نهاية يوم العمل والوقت الحر بعده. ليس مجرد وقت، بل مفهوم ثقافي مهم: الفصل الصارم بين العمل والحياة الخاصة.
مكان الإقامة الرئيسي / السكن الأساسي
الشقة التي تسكن فيها بشكل رئيسي وسجلتها كمركز حياتك. عكس السكن الثانوي (Nebenwohnsitz). مهم للضرائب، الانتخابات، وكثير من المعاملات الرسمية.
الحي / المنطقة السكنية (لهجة برلينية)
كلمة برلينية بحتة تعني 'الحي' أو 'الجوار'. لا تصف فقط منطقة جغرافية، بل أيضاً الأجواء والمجتمع المحلي هناك. كل برليني يتعرّف بقوة بحيّه (Kiez).
السيرة الذاتية
وثيقة مكتوبة تلخّص تعليمك، خبراتك المهنية، ومعلوماتك الشخصية. في ألمانيا، السيرة الذاتية تكون عادةً على شكل جدول (tabellarischer Lebenslauf) وليس فقرات سردية كما في كثير من الدول العربية. تُرسَل مع خطاب التعريف (Anschreiben) والشهادات (Zeugnisse) عند التقديم على وظيفة. يجب ألّا يتجاوز طولها صفحة أو صفحتين، ويتم ترتيب المعلومات من الأحدث إلى الأقدم.
خطة الأدوية / جدول الأدوية
خطة الأدوية هي جدول يوضح كل الأدوية التي تتناولها بانتظام: الاسم، التركيز، الجرعة ووقت الاستخدام. يساعد هذا الجدول الطبيب والصيدلية والمستشفى على معرفة علاجك بسرعة وتجنب تداخلات خطيرة بين الأدوية، خصوصاً إذا راجعت أكثر من طبيب.
حماية المستأجر (حقوق المستأجرين)
يعني أن للمستأجر حقوقاً قانونية عند الإخلاء، رفع الإيجار، الإصلاحات، الكفالة، ومصاريف السكن. لا يستطيع المؤجر أن يقرر كل شيء وحده. يمكن طلب المساعدة من جمعية المستأجرين، مراكز الاستشارة، أو عبر مساعدة قانونية إذا كان الدخل منخفضاً. تزداد أهميته عندما يكون السكن نادراً ومكلفاً. قبل الدفع أو التوقيع، افحص حقك.
مرآة الإيجارات / جدول الإيجارات المرجعي
وثيقة رسمية تصدرها البلدية تُظهر متوسطات الإيجارات في المدينة حسب الحجم والموقع والحالة. تُستخدم لمعرفة ما إذا كان إيجارك عادلاً أم مبالغاً فيه. في برلين يُنشر كل عامين ويُعتبر معياراً قانونياً لرفع الإيجار.
دفتر متابعة الحمل / جواز الأمومة الطبي
دفتر صغير باللون الأصفر تستلمه كل امرأة حامل في ألمانيا من طبيب النساء بمجرد تأكيد الحمل. يحتوي على كل المعلومات الطبية المتعلقة بالحمل: نتائج فحوصات الحمل الدورية، صور الأشعة فوق الصوتية (السونار)، قيم التحاليل المختبرية المهمة مثل فصيلة الدم وفيروسات معينة. بعد الولادة تُسجَّل فيه أيضاً أول فحوصات الطفل الحديث الولادة. يُعتبر وثيقة طبية رسمية مهمة وحيوية.
حماية الأمومة / إجازة الأمومة القانونية
الموترشوتس هو حماية قانونية للنساء الحوامل والأمهات في مكان العمل. يمنع فصل المرأة الحامل من العمل ويضمن لها إجازة مدفوعة قبل الولادة (6 أسابيع) وبعدها (8 أسابيع). هذا حق قانوني لكل امرأة عاملة في ألمانيا بغض النظر عن جنسيتها.
المستأجر اللاحق / المستأجر البديل
الشخص الذي يستأجر شقتك بعد مغادرتك. في ألمانيا، إذا أردت ترك شقتك قبل نهاية مدة العقد أو مهلة الإخطار، يمكنك البحث عن مستأجر بديل (Nachmieter) وتقديمه للمؤجر. إذا قبله المؤجر، قد يوافق على إنهاء عقدك مبكراً.
الإثبات / الوثيقة الدالّة / المستند
وثيقة أو دليل يُثبت حقيقة ما. في ألمانيا تطلب منك الدوائر الحكومية وأصحاب العمل والملاك باستمرار مختلف أنواع الإثباتات - بدونها لا يمكنك التقديم لأي طلب أو إبرام أي عقد في الغالب.
خدمة الطوارئ / المناوبة الليلية
خدمة طبية أو فنية متاحة خارج أوقات العمل العادية - ليلاً، في عطلة نهاية الأسبوع، أو في العطلات الرسمية. هناك مناوبة طبية (ärztlicher Notdienst)، مناوبة صيدليات (Apotheken-Notdienst)، ومناوبة للحرفيين مثل السباك. مهم: Notdienst ليس للحالات الحرجة (استخدم 112)، بل للحالات العاجلة التي لا يمكن تأجيلها حتى اليوم التالي.
الإجازة المتبقية / الأيام غير المُستخدَمة من الإجازة السنوية
أيام الإجازة السنوية التي لم يستخدمها الموظف خلال السنة الحالية وبقيت له في نهاية العام. القانون الألماني (§7 BUrlG) يحدد بوضوح أن الإجازة المتبقية تسقط من حيث المبدأ في 31 ديسمبر من كل سنة — إلا إذا كان هناك سبب تشغيلي من الشركة أو سبب شخصي مُبرَّر (مثل المرض الطويل)، عندها يمكن تمديدها حتى 31 مارس من السنة التالية كحد أقصى. بعد ذلك التاريخ تُفقَد الأيام نهائياً ولا تُعوَّض مالياً. استثناء مهم: منذ حكم المحكمة الأوروبية 2018، لا يمكن أن تسقط الإجازة المتبقية إذا لم يُذكّرك صاحب العمل كتابياً بها.
الموظف المسؤول / المعالج الإداري في الدائرة الحكومية
الموظف الحكومي أو الإداري المكلف بمعالجة ملفات وطلبات بعينها. في ألمانيا لكل قضية أو طلب 'موظف مسؤول' محدد يعالجه ويتخذ القرار فيه. معرفة اسم موظفك المسؤول والتواصل معه مباشرة أسرع وأفعل بكثير من الاتصال العام.
الحديقة المستأجرة / حديقة الهواة
قطعة أرض صغيرة يمكن استئجارها من البلدية أو جمعية الحدائق لزراعة الخضار والفواكه أو للترفيه. في برلين والمدن الألمانية الكبرى توجد آلاف هذه الحدائق الصغيرة.
الحديث الخفيف / الدردشة القصيرة
محادثات قصيرة وخفيفة عن مواضيع يومية بسيطة مثل الطقس، أسبوع العمل، أو الهوايات. الهدف من Smalltalk هو أن تكون مهذباً وتخلق جواً لطيفاً، خاصة مع الزملاء، الجيران، أو المعارف. لا يتعلق الأمر بمواضيع عميقة أو شخصية. في الثقافة الألمانية، Smalltalk أقل شيوعاً من الدول الأنجلوسكسونية، لكنه موجود في بيئة العمل.
دكان الليل / البقالة الليلية (مصطلح برليني)
مصطلح برليني عامي يصف البقالة أو الكشك الصغير المفتوح في المساء وساعات الليل. الاسم مشتق من 'Spätverkaufsstelle' أي 'نقطة البيع المتأخرة'. الشباتي ظاهرة برلينية بامتياز وتجمع ليلي غير رسمي، وكثيراً ما يُعتبر قلب الحي وروحه.
الاتفاقية الجماعية / عقد العمل الجماعي
اتفاقية مكتوبة بين نقابة العمال وجمعية أصحاب العمل، تحدد الحد الأدنى للأجور وساعات العمل وأيام الإجازة وشروط العمل الأخرى لقطاع مهني بأكمله أو لشركة معينة. إذا كان عقد عملك يخضع لتاريف-فرتراغ، فإن شروطه تنطبق عليك تلقائياً حتى لو لم تكن عضواً في نقابة.
حق الإجازة السنوية / عدد أيام الإجازة المستحقة
عدد أيام الإجازة السنوية التي يستحقها الموظف قانونياً. في ألمانيا الحد الأدنى القانوني 20 يوماً (لأسبوع عمل 5 أيام)، لكن معظم العقود تمنح أكثر.
شهادة استحقاق السكن الاجتماعي (WBS)
شهادة استحقاق السكن (WBS) هي وثيقة تمنحك الحق في استئجار شقة اجتماعية بسعر مخفض. تحصل عليها إذا كان دخلك تحت حد معيّن. خصوصاً في المدن الغالية مثل برلين، هذه الشهادة قيّمة جداً لأنها تفتح لك باب شقق أرخص بكثير من سعر السوق.
تركيبات الأسنان / الطقم السنّي
تركيبات الأسنان (Zahnersatz) اصطلاح طبي شامل يضمّ كل الحلول الاصطناعية للأسنان المفقودة أو المتضرّرة: التيجان، الجسور، زراعة الأسنان، الأطقم الجزئية والكاملة. التأمين الصحي الإلزامي في ألمانيا (Gesetzliche Krankenkasse) لا يغطّي سوى مبلغ ثابت محدَّد (Festzuschuss) — عادةً 60% فقط من تكلفة العلاج البسيط القياسي. الباقي يدفعه المريض من جيبه أو من تأمين أسنان تكميلي (Zahnzusatzversicherung). يمكن زيادة المبلغ المغطّى عبر 'دفتر المكافأة' (Bonusheft) الذي يُختَم سنوياً عند زيارة طبيب الأسنان للوقاية.
ورقة الإحالة الطبية / تحويلة إلى طبيب مختص
هو نموذج يعطيه طبيب العائلة أو طبيب آخر لتحويلك إلى طبيب مختص. يوضح سبب الإحالة ونوع الفحص المطلوب. ليس كل طبيب مختص يطلب هذه الورقة، لكن كثيراً من العيادات تسأل عنها، خصوصاً عند الفحوصات أو العلاجات الخاصة. كما تساعد الورقة على نقل المعلومات الطبية بين الأطباء بشكل أوضح. اسأل عنها عند حجز الموعد الطبي.
الإنذار الخطي / التحذير الرسمي
إنذار خطي رسمي من صاحب العمل عندما ترتكب خطأ في العمل. يتم حفظ الإنذار في ملفك الشخصي وغالباً ما يكون خطوة قبل الفصل من العمل. لك الحق في الرد على الإنذار وتقديم وجهة نظرك كتابياً.
الاعتراف / اعتراف بالمؤهلات الأجنبية
الإجراء الرسمي الذي يُثبت من خلاله أن شهادتك أو مؤهلك الأجنبي معادل للمؤهلات الألمانية. بدون هذه الاعتراف، لا يمكنك العمل في كثير من المهن المنظّمة كالطب والهندسة والقانون والتعليم.
شهادة من صاحب العمل / إفادة جهة العمل
Arbeitgeberbescheinigung هي إفادة أو نموذج يملؤه صاحب العمل. قد يذكر فيها بداية العمل، عدد الساعات، الراتب، ونوع العقد. تطلبها أحياناً الدوائر، المؤجرون أو البنوك كإثبات. ليست نفس عقد العمل، بل تأكيد حديث من جهة العمل يوضح وضعك الحالي وقد يكون مطلوباً خلال فترة قصيرة. احتفظ بنسخة منها دائماً، فقد يطلبون تاريخاً حديثاً.
تصريح العمل / إذن العمل
الإذن الرسمي للعمل في ألمانيا. ما إذا كنت تحتاج تصريح عمل يعتمد على جنسيتك ونوع إقامتك. مواطنو الاتحاد الأوروبي لا يحتاجونه، لكن معظم غير مواطني الاتحاد الأوروبي يحتاجونه. الخبر الجيد: كثير من تصاريح الإقامة في ألمانيا تتضمن تلقائياً حق العمل - فقط تحقق من تصريح إقامتك!
بطاقة الإقامة لأقارب مواطني الاتحاد الأوروبي
بطاقة الإقامة (Aufenthaltskarte) وثيقة خاصّة تُمنَح لأقارب مواطني دول الاتحاد الأوروبي الذين لا يحملون جنسية أوروبية. مثلاً: زوجة مواطن إيطالي تحمل الجنسية المغربية تحصل على هذه البطاقة بناءً على قانون حرية تنقل الأسرة الأوروبية (Freizügigkeitsgesetz/EU). تختلف عن الـ 'Aufenthaltstitel' المخصَّصة لمواطني الدول من خارج الاتحاد. تمنحك تلقائياً الحقّ بالعمل والدراسة والاستفادة من الخدمات الاجتماعية بنفس شروط زوجك أو قريبك الأوروبي.
التدريب المهني / التأهيل المهني (نظام دوال)
التدريب المهني في النظام الألماني الثنائي الشهير: 3-4 أيام عمل فعلي في الشركة + 1-2 يوم دراسة في مدرسة مهنية. يمتد 2-3 سنوات وينتهي بشهادة مهنية معترف بها. المتدرب (Azubi) يتقاضى راتباً خلال الفترة.
الاستعلام / المعلومات / مكتب الاستفسار
المعلومات التي تحصل عليها رداً على سؤال، أو المكتب الذي تذهب إليه للحصول على معلومات. في محطات القطارات، الدوائر الحكومية، المستشفيات، ومراكز الاتصال توجد دائماً نقطة 'Auskunft' حيث يمكن طرح الأسئلة. بمعنى قانوني أيضاً: مثل Schufa-Auskunft (تقرير الجدارة الائتمانية) أو Selbstauskunft (نموذج البيانات الذاتية للمستأجر).
مكتب شؤون الأجانب / دائرة الهجرة
مكتب شؤون الأجانب هو الجهة الحكومية المسؤولة عن قانون إقامة الأجانب في ألمانيا. هنا تتقدم بطلبات تصاريح الإقامة، وتجدد تأشيراتك، وتحل جميع المسائل المتعلقة بإقامتك القانونية. التعامل مع هذا المكتب من أهم المهارات التي يحتاجها كل مهاجر في ألمانيا.
تكاليف تشغيل المبنى / مصاريف الخدمات
هي مصاريف تشغيل المبنى السكني مثل الماء، القمامة، تنظيف الدرج، العناية بالحديقة، الحارس أو المصعد. يدفع المستأجر غالباً مبلغاً شهرياً مقدماً ثم يحصل لاحقاً على كشف حساب سنوي. كهرباء شقتك الخاصة غالباً ليست جزءاً منها.
معاش الشركة / التقاعد المهني من صاحب العمل
معاش إضافي يبنيه صاحب عملك لصالحك. بالإضافة إلى المعاش الحكومي، يمكن لكثير من الموظفين الحصول على تقاعد مهني من الشركة. غالباً يدفع صاحب العمل جزءاً، ويمكنك إضافة مبلغ طوعي من راتبك.
ملف التقديم على الوظيفة / حافظة طلب العمل
ملف منظَّم ومرتَّب يحتوي على كل الوثائق المطلوبة للتقديم على وظيفة في ألمانيا: خطاب التعريف الذاتي (Anschreiben)، السيرة الذاتية (Lebenslauf)، الشهادات الدراسية والمهنية (Zeugnisse)، شهادات اللغة، شهادات الخبرة، وأحياناً شهادات تدريب أو دورات. في الثقافة الألمانية، الـBewerbungsmappe ليست مجرد مظروف بل وثيقة تعكس مدى احترافيّة المتقدِّم - الترتيب والتصميم والورق المستخدم كلها تُلاحظ. اليوم أصبحت الـBewerbungsmappe في معظم الحالات إلكترونية (PDF واحد منظَّم)، لكن في بعض المهن التقليدية (مثل البنوك أو الإدارات الحكومية) ما زالت النسخة الورقية مطلوبة.
البطاقة الزرقاء الأوروبية / تصريح الإقامة للكفاءات العالية
تصريح إقامة خاص للأكاديميين والكفاءات المهنية العالية من خارج الاتحاد الأوروبي الذين يرغبون في العمل في ألمانيا. تتطلب البطاقة الزرقاء شهادة جامعية معتَرَف بها وعقد عمل براتب سنوي لا يقلّ عن الحدّ الأدنى (في 2026: 48,300 يورو كراتب إجمالي سنوي، وفي المهن ذات النقص: 43,759 يورو). المزايا كبيرة: الوصول إلى الإقامة الدائمة خلال 21–27 شهراً فقط، ولمّ الشمل العائلي دون اشتراط اللغة الألمانية للزوج/الزوجة.
الكفالة / الضمان المالي (خاصة لعقد الإيجار)
إقرار خطي يتعهد فيه شخص (غالباً الوالدان) بدفع ديون شخص آخر إذا عجز عن الدفع. عند البحث عن شقة في ألمانيا، كثير من المؤجرين يطلبون كفالة إذا كان دخلك غير كافٍ أو إذا كنت طالباً أو في بداية عملك.
الإقامة المؤقتة بالتسامح / وثيقة التسامح (تعليق الترحيل)
الدولدونغ ليست تصريح إقامة بل تعليق مؤقت للترحيل. يُسمح للشخص بالبقاء في ألمانيا رغم أنه من المفترض أن يغادر. تُجدَّد الدولدونغ بانتظام وتعطي حقوقاً محدودة مقارنة بتصريح الإقامة الرسمي.
أمر الشرف / مبدأ لا يُتنازل عنه
شيء يُفعل من باب الشرف أو المبدأ أو الالتزام الأخلاقي دون انتظار مكافأة. عندما يقول الألماني Ehrensache يقصد: هذا أمر بديهي ومبدئي، لن أفعل غيره. كتعبير تلقائي عند الطلب، تعني: بكل سرور، بالطبع سأفعل ذلك!
تأكيد استلام الطلب أو المستندات
تأكيد الاستلام هو رسالة قصيرة تثبت أن أوراقك وصلت إلى الجهة المطلوبة. لا يعني أن الطلب تمت الموافقة عليه، بل فقط أنه وصل. يفيدك إذا احتجت لاحقاً لإثبات أنك أرسلت نموذجاً أو مستندات أو بريداً إلكترونياً قبل انتهاء المهلة.
إجازة الوالدين / إجازة الأبوة والأمومة
إجازة رسمية مدفوعة الأجر (جزئياً) تُمنح للوالدين بعد ولادة الطفل. يحق لكلا الوالدين - الأم والأب - الحصول عليها حتى 3 سنوات. خلال فترة الإجازة، تتلقى Elterngeld (إعانة الوالدين) من الدولة. هذا حق قانوني: لا يستطيع صاحب العمل فصلك أو الضغط عليك لإلغاء الإجازة.
العمل بعقد دائم / التعيين الرسمي
علاقة عمل بعقد غير محدّد المدّة (unbefristet) مع صاحب عمل، تتقاضى فيها راتباً منتظماً، وتُسجَّل في التأمينات الاجتماعية الأربعة (الصحّي، التقاعد، البطالة، الرعاية)، ويحميك قانون الحماية من الفصل بعد ستّة أشهر. تُعدّ الـFestanstellung أكثر أشكال العمل استقراراً في ألمانيا، وكثيراً ما تكون شرطاً عملياً للحصول على قروض البنك أو شقّة بعقد إيجار طويل أو لتجديد الإقامة.
التدريب المهني المستمر / التطوير الوظيفي
برنامج تدريبي يُحافظ على المعرفة والمهارات المهنية أو يُطورها. في ألمانيا يحق لكثير من الموظفين الحصول على تدريب مدفوع الأجر من صاحب العمل. يمكن أن يكون جانبياً مع العمل أو كدورة كاملة الوقت.
تمديد المهلة / طلب وقت إضافي
تعني طلب تمديد الوقت قبل انتهاء المهلة لتقديم أوراق، الرد على رسالة، أو إنجاز إجراء. يجب طلبها مبكراً وشرح السبب باختصار، مثل انتظار ترجمة أو موعد طبي أو وثيقة من بلدك. الأفضل دائماً أن تحصل على تأكيد مكتوب. أهميتها كبيرة مع قرارات الدوائر، الجوب سنتر، المحاكم، والاعتراضات، لأن ضياع الموعد قد يسبب رفضاً أو غرامة.
التفاوض على الراتب / مفاوضات الأجر
محادثة مع صاحب العمل تتفاوض فيها على زيادة راتبك. عادة تحدث المفاوضات على الراتب بعد فترة التجربة، عند الترقية، أو مرة سنوياً. في ألمانيا يتوقع أن يطلب الموظف بنفسه زيادة الراتب - لن يعرضها عليك صاحب العمل تلقائياً في أغلب الأحيان. يجب أن تكون مستعداً بحجج قوية وأمثلة على إنجازاتك.
تأمين المسؤولية المدنية
تأمين يغطي الأضرار التي تتسبب فيها عن غير قصد لشخص آخر أو لممتلكاته. ليس إلزامياً قانوناً في ألمانيا لكنه يُعتبر ضرورة قصوى - تجاهله قد يكلفك آلاف أو حتى ملايين اليوروهات!
قواعد المبنى / النظام الداخلي للعمارة
الـHausordnung هي مجموعة القواعد التي يجب على جميع سكان المبنى اتباعها. تنظم أشياء مثل أوقات الهدوء، واجبات التنظيف في السلم، رمي القمامة، واستخدام المساحات المشتركة. قواعد المبنى عادة جزء من عقد الإيجار، ومخالفتها قد تؤدي لمشاكل مع المالك.
تأمين محتويات البيت
تأمين محتويات البيت يحمي الأشياء الموجودة داخل شقتك مثل الأثاث والملابس والأجهزة، وأحياناً الدراجة حسب العقد. يدفع التعويض في حالات مثل الحريق، تسرب الماء، السرقة أو العاصفة. لا يساوي تأمين المبنى ولا تأمين المسؤولية الشخصية.
كشف حساب تكاليف التدفئة السنوي
كشف سنوي ترسله إدارة المبنى أو المالك يوضّح كمية الطاقة التي استهلكتها للتدفئة خلال السنة الماضية ومقدار ما دفعته مقدّماً ضمن المصاريف الإضافية (Nebenkosten). إذا كان استهلاكك أعلى من توقّعك الشهري المُسبَق، يُطلب منك دفع فرق إضافي (Nachzahlung)؛ وإن كان أقل، تستردّ المبلغ. تصلك عادةً في الخريف أو الشتاء، وغالباً ما تكون أكبر فاتورة سنوية تستلمها من بيتك.
خدمات صحّية فردية يدفعها المريض من جيبه (خارج التغطية الصحّية الإلزامية)
هي 'خدمات صحّية فردية' (Individuelle Gesundheitsleistungen — IGeL) **لا يغطّيها التأمين الصحّي الحكومي الإلزامي** (gesetzliche Krankenkasse)، فعلى المريض أن يدفع ثمنها من جيبه. أمثلة شائعة: بعض فحوصات الكشف المبكّر للسرطان، فحص العين بأجهزة متطوّرة (Glaukom-Vorsorge)، فحوصات الموجات فوق الصوتية الإضافية، علاجات تجميلية، أو فحوصات الطبّ الرياضي. الخدمة **اختيارية تماماً**، ويجب على الطبيب أن يخبرك بالسعر مسبقاً ويُوقِّعك على عقد منفصل (Behandlungsvertrag) قبل تقديمها.
أسبوع التنظيف / دور النظافة في المبنى
نظام متناوب يقوم بموجبه مستأجرو المبنى بتنظيف المناطق المشتركة (السلم، المدخل، الرصيف) كل بدوره. شائع جداً في جنوب ألمانيا، لكنه معروف أيضاً في مناطق أخرى. من جاء دوره يقال إنه في 'Kehrwoche'.
بيانات الحساب البنكي (معلومات التحويل)
هي بيانات الحساب البنكي اللازمة لتحويل المال إليك أو السحب منك. غالباً تشمل الاسم، رقم IBAN، وأحياناً BIC. يطلبها صاحب العمل لتحويل الراتب، المؤجر للكفالة أو الإيجار، والدوائر أو شركات التأمين عند الدفع أو استرجاع مبالغ. في النماذج قد تُكتب أيضاً Bankverbindung بنفس المعنى تقريباً. لا تخلطها مع كلمة السر البنكية.
التأمين الصحي / تأمين المرض
التأمين الذي يغطي تكاليف الأطباء والأدوية والمستشفيات. في ألمانيا، التأمين الصحي إلزامي للجميع - يجب أن تكون مؤمناً إما في التأمين الحكومي (gesetzliche Krankenversicherung) أو الخاص (private Krankenversicherung). تدفع اشتراكاً شهرياً حتى لو لم تكن مريضاً. بدون تأمين صحي، لا يمكنك الحصول على تصريح إقامة أو تسجيل عمل.
شهادة مرضية / إجازة مرضية
شهادة طبية تؤكد أنك مريض ولا تستطيع العمل. تحتاجها للحصول على إجازة مرضية مدفوعة. بدون شهادة مرضية قد يتم فصلك من العمل.
العمل بساعات مخفضة
آلية حكومية ألمانية ذكية: عندما يمر صاحب العمل بأزمة مؤقتة، يعمل الموظفون ساعات أقل والدولة تعوّض جزءاً من الراتب المفقود. الهدف: الحفاظ على الوظائف وتجنب التسريح الجماعي.
إنهاء العقد / الفصل من العمل
الإنهاء الرسمي لعقد ما، عادة عقد عمل أو إيجار. يوجد فترة إشعار (Kündigungsfrist) يجب احترامها. يجب أن يكون الإنهاء كتابياً وليس شفهياً.
فترة الإشعار / مدة الإنذار قبل الفصل
الفترة الزمنية بين تقديم الاستقالة وآخر يوم عمل. في ألمانيا لا تستطيع ببساطة 'التوقف فوراً' - يجب أن تُعلِم قبل فترة محددة. هذه الفترة محددة قانونياً أو في عقد العمل.
الخصم المباشر / السحب التلقائي من الحساب
طريقة دفع يقوم فيها المستلم (مثل شركة الكهرباء) بسحب المال تلقائياً من حسابك البنكي. يجب أن تعطي تفويضاً مسبقاً بالسحب. معظم الفواتير المنتظمة في ألمانيا تُدفع بهذه الطريقة.
استمرار صرف الراتب أثناء المرض
حق قانوني لكل موظف في ألمانيا يكفل له الحصول على راتبه الكامل خلال مرضه لمدة تصل إلى ستة أسابيع. يواصل صاحب العمل دفع الراتب كاملاً حتى أثناء الغياب بإشعار مرض — وهو حق مكفول بالقانون لا يحق لصاحب العمل رفضه.
ضريبة القيمة المضافة / ضريبة المبيعات
ضريبة تُفرض على معظم البضائع والخدمات في ألمانيا. المعدل الاعتيادي هو 19%، والمعدل المخفض 7% (للمواد الغذائية، الكتب، وغيرها). المهم: هذه الضريبة مدرجة في السعر المعروض — لا مفاجآت عند الدفع كما في بعض الدول!
زيادة الإيجار / رفع قيمة الإيجار
عندما يريد المالك رفع قيمة الإيجار الشهري. في ألمانيا هناك قواعد صارمة: لا يجوز أن يرتفع الإيجار أكثر من 20% خلال ثلاث سنوات (في بعض المدن 15% فقط). يجب على المالك تبرير الزيادة كتابياً.
إخطار خطّي للمؤجِّر بوجود عيوب في المسكن
رسالة خطّية تُرسَل إلى المؤجِّر تُبلِّغه فيها رسمياً بعيب أو ضرر في الشقّة — مثل العفن، تعطّل التدفئة، تسرّب المياه، أو خلل في النوافذ. هذه الرسالة شرط قانوني عملياً قبل أي خطوة لاحقة: لا يحقّ لك تخفيض الإيجار (Mietminderung)، ولا المطالبة بتعويض، ولا حتى إنذار المؤجِّر، قبل أن تكون قد أرسلت Mängelanzeige موثَّقة وأعطيته مهلة معقولة للإصلاح.
جمع القمامة / خدمة نقل النفايات
هي خدمة جمع القمامة من الحاويات في أيام محددة. في كل بيت قد توجد حاويات مختلفة: نفايات عادية، ورق، عضوي وعبوات. إذا وُضعت القمامة في الحاوية الخطأ أو كانت الحاوية ممتلئة جداً، قد تحدث مشاكل مع الإدارة أو الجيران أو تكاليف إضافية.
فاتورة المصاريف الإضافية / حساب تكاليف السكن الجانبية
الفاتورة السنوية التي يرسلها المالك أو شركة إدارة المبنى لتوضيح ما أنفقته فعلاً على التدفئة والماء والقمامة والمصاريف المشتركة. إذا دفعت مسبقاً أكثر مما استهلكت، يُردّ لك الفرق. وإن كانت دفعاتك الشهرية أقل من الاستهلاك الحقيقي، عليك دفع الفرق (Nachzahlung). أحد أكثر الوثائق إرباكاً للمستأجرين الجدد في ألمانيا.
الدفع المسبق للتكاليف الإضافية
المبلغ الذي تدفعه شهرياً بالإضافة للإيجار الأساسي لتغطية التكاليف الإضافية. في نهاية السنة تحصل على كشف حساب التكاليف التشغيلية الذي يوضح إذا كنت دفعت أكثر أو أقل من اللازم. المبالغ الزائدة تُسترجع، والنقص يجب دفعه.
بدل التنقل / الخصم الضريبي لمصاريف التنقل إلى العمل
بدل التنقل هو خصم ضريبي يحق لكل موظف يتنقل إلى عمله. تُخصم من الضريبة 30 سنتاً عن كل كيلومتر بين منزلك ومكان عملك (38 سنت من الكيلومتر الـ21 فما فوق). الأهم أن هذا الخصم ينطبق بغض النظر عن وسيلة التنقل - سواء بالسيارة أو المترو أو الدراجة! كثير من المهاجرين لا يعرفون هذا الحق ويخسرون مئات اليورو سنوياً.
العمل التجريبي قبل التوظيف
تعني أن تعمل فترة قصيرة بشكل تجريبي قبل قرار التوظيف، حتى يرى صاحب العمل كيف تعمل وترى أنت هل يناسبك المكان. تظهر كثيراً في المطاعم، الرعاية، الحِرَف، المخازن، والمتاجر. من المهم أن تسأل مسبقاً عن المدة، نوع المهام، وهل الفترة مدفوعة ومؤمَّنة أم لا. الأفضل أن يكون الاتفاق مكتوباً ولو برسالة إيميل قصيرة.
فترة التجربة / فترة الاختبار
الأشهر الأولى من عقد العمل الجديد، حيث يمكن لكل من صاحب العمل والموظف إنهاء العمل بمهلة إشعار قصيرة. عادة تكون من 3 إلى 6 أشهر. خلال هذه الفترة، يُقيّم أداؤك بشكل دقيق، وقد يُنهى عقدك بسهولة أكبر من بعد انتهاء فترة التجربة. هذه الفترة حاسمة لإثبات نفسك في العمل الجديد.
الفاتورة
وثيقة مكتوبة تصدرها شركة أو مُقدّم خدمة لتطلب من الزبون دفع مبلغ معيّن. الفاتورة الألمانية النظامية تحتوي على: اسم الطرفين وعنوانهما، رقم الفاتورة، وصف الخدمة أو المنتج، التاريخ، المبلغ الصافي، الضريبة المضافة (Mehrwertsteuer)، والمبلغ الإجمالي النهائي. غالباً ما تكون مدّة الدفع 14 أو 30 يوماً. بعد انتهاء المهلة تُرسَل رسالة تذكير بالدفع (Mahnung)، وقد تتراكم الرسوم والغرامات.
الشكوى / المطالبة بحق المستهلك
الريكلاماتسيون هي شكوى رسمية عندما يكون منتج أو خدمة معيبة. في ألمانيا لديك حقوق قوية كمستهلك: عند شراء بضاعة معيبة يحق لك طلب الإصلاح أو الاستبدال أو استرداد المال. هذا الحق مكفول بالقانون لمدة سنتين.
المعاش التقاعدي / التقاعد
المال الذي تحصل عليه بعد التقاعد من الدولة أو من تأمين خاص. في ألمانيا يدفع الموظفون شهرياً اشتراكات في التأمين التقاعدي القانوني. سن التقاعد الرسمي هو 67 سنة. المبلغ يعتمد على سنوات عملك ومقدار راتبك.
رسوم الوصفة الطبية / مبلغ يدفع عند صرف الدواء
هي مبلغ يدفعه بعض المؤمنين في التأمين الصحي القانوني عند استلام أدوية تحتاج وصفة من الصيدلية. ليست غرامة ولا بقشيشاً، بل مشاركة مالية في تكلفة الدواء. بعض الأشخاص قد يحصلون على إعفاء من صندوق التأمين الصحي بشروط معينة.
الاسترداد / استرجاع المبلغ / رد المال
إعادة مبلغ مالي مدفوع مسبقاً، مثلاً عند إعادة سلعة، أو استرداد ضرائب مدفوعة زيادة، أو تعويض من شركة التأمين.
سؤال متابعة / استفسار إضافي
Rückfrage تعني سؤالاً إضافياً أو استفساراً لاحقاً عندما تكون المعلومة غير واضحة. تسمعها كثيراً في الإيميلات، الدوائر، المدرسة والعمل. الكلمة ليست اتهاماً ولا رفضاً؛ غالباً تعني أن الطرف الآخر يريد توضيحاً كي يتابع الطلب بشكل صحيح. تُستخدم كثيراً بصيغة: لدي استفسار بخصوص... وهي صيغة مهذبة ومناسبة رسمياً.
الاعتبار للآخرين / مراعاة الآخرين / التفكير في الآخرين
مراعاة احتياجات ومشاعر وحقوق الآخرين عند التصرف. 'Rücksicht nehmen' تعني الاهتمام بالآخرين وعدم إزعاجهم أو إرهاقهم.
بدل المناوبة / زيادة مالية للعمل في أوقات خاصة
هي مبلغ إضافي فوق الراتب العادي إذا عملت في مناوبات صعبة مثل الليل أو الأحد أو أيام العطل. لا تُدفع دائماً تلقائياً؛ يجب أن تنظر في عقد العمل أو الاتفاقية الجماعية. الكلمة مهمة جداً للعاملين في المطاعم، المستشفيات، الأمن، المصانع، والتنظيف. ويجب أن تظهر في كشف الراتب بوضوح، خصوصاً إذا تغيّرت ساعاتك من أسبوع لآخر.
تسليم المفاتيح / استلام المفاتيح
Schlüsselübergabe هي موعد تسليم أو استلام مفاتيح الشقة عند الانتقال أو الخروج. غالباً تُسجل فيه أرقام العدادات، العيوب الموجودة وعدد المفاتيح. هذا الموعد مهم جداً للوديعة، بداية الإيجار، ولتجنب خلافات لاحقة مع المؤجر أو شركة إدارة العقار إذا ظهر ضرر لاحقاً. اكتب كل شيء قبل التوقيع وصوّر الحالة جيداً.
الفم / الخطم (لهجة برلينية - تعني: الطريقة المباشرة في الكلام)
حرفياً: فم/خطم حيوان. في برلين بالعامية: الطريقة المباشرة، أحياناً غير مهذبة في الكلام. 'Berliner Schnauze' (فم برليني) = أسلوب التواصل البرليني النموذجي المباشر، الصادق، لكن غالباً الفظ. يمكن أن يكون إيجابياً ('صريح') أو سلبياً ('وقح'). الألمان من مناطق أخرى يجدون برلين فظة، لكن البرلينيون فخورون بصراحتهم!
واجب السرية المهنية / عدم إفشاء المعلومات
Schweigepflicht تعني أن الطبيب أو المعالج أو مركز الاستشارة أو المحامي لا يحق له نقل معلوماتك الشخصية بسهولة إلى الآخرين. تشمل التشخيص، مشاكل الإقامة، الديون أو قضايا العائلة. هذه القاعدة مهمة لأنها تمنحك أماناً عند طلب المساعدة.
التحمل الذاتي / المساهمة الشخصية
المبلغ الذي يجب أن تدفعه بنفسك قبل أن يدفع التأمين. يظهر في التأمين الصحي (الأدوية، علاج الأسنان)، تأمين السيارات، أو تأمين المسؤولية. عادة بين 10-500 يورو.
المساعدة الاجتماعية / الإعانة الاجتماعية
دعم مالي حكومي لمن لا يستطيع تأمين معيشته بنفسه. في ألمانيا تحوّلت في عام 2023 إلى نظام 'Bürgergeld' (راتب المواطن). تشمل دعم الإيجار، والصحة، والمعيشة الأساسية. يُصرف من مكتب Jobcenter أو Sozialamt.
ساعة الإغلاق / وقت المنع
هي وقت محدد يجب بعده إغلاق مكان أو التوقف عن نشاط معين. قد تخص باراً، حفلة، ساحة داخلية، جزءاً من حديقة أو نقطة بيع. الكلمة رسمية نسبياً وتظهر في القواعد، التصاريح أو أنظمة المباني، ولا تعني دائماً منعاً عاماً في كل المدينة.
الجنسية
الانتماء القانوني الرسمي لشخص إلى دولة معيّنة، والذي يمنحه حقوقاً خاصة (مثل حق التصويت والحصول على جواز سفر وحرّية الدخول والخروج) ويُحمّله واجبات. في ألمانيا تُكتسَب الجنسية إمّا بالميلاد من أبوين ألمانيَّين (مبدأ الدم) أو بالولادة في ألمانيا تحت شروط (مبدأ التراب) أو لاحقاً عن طريق التجنّس (Einbürgerung). منذ إصلاح قانون الجنسية سنة 2024، أصبح الاحتفاظ بجنسيتين (Mehrstaatigkeit) مسموحاً بشكل عام في ألمانيا.
إعلان وظيفة / إعلان شاغر
إعلان الوظيفة هو نص تنشره شركة أو جهة عمل عندما تبحث عن موظفين. تجد فيه المهام، الشروط، مكان العمل، نوع الدوام وأحياناً الراتب. المهم أن تميز بين الشروط الضرورية والشروط المفضلة فقط، وأن تقرأ بدقة ما هي الأوراق المطلوبة للتقديم.
وقت الذروة (ساعة الازدحام)
وقت الذروة هو الفترة التي يكون فيها الناس كثيرين في المواصلات، الشوارع، المتاجر أو الدوائر. تُستخدم الكلمة مع القطار، الحافلة، السوبرماركت، العيادات ومكاتب المواطنين. إذا رتبت موعدك خارج وقت الذروة فقد تصل أسرع وتنتظر أقل، خاصة في المدن الكبيرة مثل برلين.
فاتورة الكهرباء
فاتورة استهلاك الكهرباء التي ترسلها شركة الكهرباء، وعادة تُدفع بنظام مزدوج: قسط شهري ثابت (Abschlag) طوال السنة، ثم تسوية سنوية (Jahresabrechnung) في نهاية السنة. إذا كان استهلاكك أعلى من المتوقع، تدفع الفرق (Nachzahlung)، وإذا كان أقل، تستردّ المبلغ. اختيار شركة الكهرباء مفتوح في ألمانيا، ويمكنك تغييرها سنوياً للحصول على سعر أرخص.
التأمين / شركة التأمين
عقد أو شركة تحميك مالياً عند حدوث شيء سيء. في ألمانيا، هناك أنواع كثيرة من التأمينات - بعضها إلزامي (التأمين الصحي، تأمين السيارة)، والبعض الآخر اختياري لكن موصى به (تأمين المسؤولية المدنية، تأمين محتويات المنزل).
التأخير / التأخر
عندما يأتي شيء أو يحدث متأخراً عن الموعد المحدد. يستخدم كثيراً لوسائل النقل العام، المواعيد، أو التوصيلات. تقول 'Verspätung haben' (لديه تأخير) أو 'sich verspäten' (يتأخر). في ألمانيا الدقة مهمة جداً، لذلك حتى التأخير 5 دقائق يُعتبر تأخيراً ويجب الاعتذار عنه.
التوكيل / تفويض الصلاحيات
وثيقة رسمية تمنح فيها شخصاً آخر صلاحية التصرف بالنيابة عنك. تُستخدم في التعامل مع الجهات الحكومية أو البنوك أو الشؤون القانونية. التوكيل الموثَّق عند كاتب العدل (notarielle Vollmacht) له قوة قانونية أكبر. مفيد جداً إذا لم تستطع الحضور شخصياً.
السكن المشترك / شقة الشركاء (WG)
نمط سكني يقوم فيه عدة أشخاص بالسكن معاً في شقة واحدة ويتقاسمون المطبخ والحمام وأحياناً الصالة، بينما يكون لكل شخص غرفته الخاصة. يُختصر هذا المصطلح بـ WG وهو شائع جداً بين الطلاب والشباب في المدن الألمانية الكبيرة، ويساعد على تخفيض تكاليف السكن.
إعلان الشقة / إعلان السكن
هي إعلان عن شقة متاحة للإيجار. يحتوي عادةً على الإيجار البارد والدافئ، عدد الغرف، المساحة، مبلغ الضمان وطريقة التواصل. كثير من الإعلانات تستخدم اختصارات مثل مطبخ مجهز أو سكن مشترك أو عقد مؤقت، لذلك القراءة الدقيقة مهمة جداً. فهم الإعلان يساعدك على الرد بسرعة وتجنب العروض غير المناسبة أو المريبة. انتبه خاصةً للمدة والسعر الحقيقي.
طلب التقديم على شقة (ملف السكن)
طلب التقديم على شقة هو ملف ترسله للمالك أو شركة الإدارة بعد مشاهدة الشقة. غالباً يحتوي على استمارة معلومات، إثبات دخل، شوفا، صورة هوية، ونص قصير عنك. في برلين، بسبب المنافسة الشديدة، قد يقرر اكتمال الملف وسرعة إرساله هل تحصل على رد أم لا.
شهادة تأكيد السكن من المالك
استمارة رسمية يجب أن يوقعها صاحب الشقة ليؤكد أنك تسكن عنده. تحتاجها لتسجيل عنوانك في Bürgeramt (مكتب المواطنين). منذ 2015 أصبحت إلزامية في جميع أنحاء ألمانيا - بدون هذه الوثيقة لا يمكنك تسجيل عنوانك! هذا يعني: لا يمكنك فتح حساب بنكي، الحصول على تأشيرة، أو حتى الحصول على رخصة قيادة.
أزمة السكن / نقص المساكن
نقص المساكن بأسعار معقولة في المدن الألمانية الكبرى. أزمة السكن تؤثر بشكل خاص على مدن مثل برلين وميونخ وهامبورغ، حيث ارتفعت الإيجارات بشكل كبير ولا توجد شقق كافية. المهاجرون يعانون بشكل مضاعف بسبب حاجز اللغة والتمييز.
تسليم الشقة / استلام الشقة
Wohnungsübergabe هي موعد التسليم الرسمي للشقة عند الدخول أو الخروج. يتم فيه فحص المفاتيح، عدادات الكهرباء والماء، الجدران، الأرضيات، النوافذ والأضرار الموجودة. هذا الموعد مهم جداً لأنه قد يؤثر لاحقاً على استرجاع الكفالة أو دفع تكاليف إصلاح.
الدفع الإضافي / المساهمة المالية (في التأمين الصحي)
مبلغ صغير يجب أن تدفعه بنفسك عند بعض الخدمات الطبية، رغم أنك مؤمن صحياً. يُطبق على الأدوية، الإقامة في المستشفى، وبعض العلاجات.
الرأي الطبي الثاني
حق الحصول على رأي طبي ثانٍ من طبيب آخر بشأن تشخيص أو توصية علاجية. في ألمانيا هذا حق قانوني، وصندوق التأمين الصحي ملزم بتغطيته لبعض العمليات الجراحية المحددة.
إيجار مؤقت / سكن لفترة محدودة من مستأجر آخر
Zwischenmiete تعني استئجار غرفة أو شقة لفترة محددة، غالباً من شخص يسافر أو يغيب مؤقتاً ويريد تأجير سكنه خلال هذه الفترة. في برلين هذا شائع جداً، لكنه يحتاج عقداً واضحاً وموافقة المالك، خصوصاً إذا كنت تحتاج تسجيل عنوانك.
لا فكرة لدي / لا أعرف (عامية)
تعبير kein Plan عامي ويعني: لا أعرف أو ليست لدي فكرة. تسمعه بين الأصدقاء، الزملاء القريبين، أو في المحادثات غير الرسمية عندما يكون الكلام خفيفاً. لا تستخدمه مع الموظف في الدائرة أو في مقابلة عمل؛ هناك الأفضل أن تقول: „Das weiß ich leider nicht“ أي للأسف لا أعرف، أو „Ich bin mir nicht sicher“ أي لست متأكداً.
ماشي معك / أمورك تمام (تعبير عامي)
تعبير عامي يعني 'أمورك ماشية تمام' أو 'عندك نجاح'. يُستخدم غالباً بإعجاب أو بسخرية عندما ينجح شخص في شيء أو يحظى بحظ جيد. شائع جداً بين الشباب وفي اللغة العامية. أصل التعبير من عبارة 'es läuft gut bei dir' (الأمور تسير بشكل جيد معك) لكنها اختُصرت. يمكن استخدامها إيجابياً (مديح حقيقي) أو ساخراً (تهكم لطيف).
يشكو / يتقدم بشكوى / يعترض
التعبير عن عدم الرضا أو رفع شكوى رسمية. في ألمانيا، تقديم الشكوى حق قانوني ومُشجَّع عليه. يمكن التشكي من: صاحب العمل، المالك، شركة الهاتف، البنك، الدوائر الحكومية. الشكوى هنا ليست 'قلة أدب' بل ممارسة لحقوقك.